مرحبا،
لمحت في صفحة إحدى المقالات إعلان كيويكس الذي نصّه "أصبح بإمكانك الآن تحميل نسخة كاملة من موسوعة ويكيبيديا العربية وتصفحها دون اتصال."
كلمة "تحميل"، بالرغمن من أنها تعريب شائع للإنجليزية download ملتبسة و غير دقيقة لأنها تستخدم في كل الاتجاهين! أي كترجمة لكل من upload و download.
أقترح الصياغة التالية للإعلان "بوسعك الآن تنزيل نسخة كاملة من موسوعة ويكيبيديا العربية وتصفحها بلا اتصال."
كما أقترح تنميط ترجمة "تنزيل" كمقابل download و "رفع" مقابل upload.
المعنيون بمبررات هذا الاختيار التعريبي تمكنهم مطالعة النقاشات بشأنه في قاموس عربآيز التقني: http://wiki.arabeyes.org/techdict_talk:Download و http://wiki.arabeyes.org/techdict_talk:Upload
هذا جانب من ترجمات عديدة لواجهة الموسوعة مما يلزمه مراجعة و فيه مجال للتحسين في رأيي.
سلام، أحمد