ليس الحديث عن مجرد ترجمة لنص الرخصة بل ترجمتها وملاءمتها للقوانين المحلية (وفي هذه الحالة القانون الأردني) . يمكنك الاطلاع على مسودة الترجمة وأمور أخرى هنا: http://creativecommons.org/international/jo/
لا أعلم متى ستصدر الرخصة الرسمبة وكم سيستغرق ذلك من الوقت. على فكرة الاسم المستخدم هو المشاع الإبداعي.
يمكنك مراسلة المسؤولين عن المشروع (بريدهم الإلكتروني موجود في صفحة المشروع)
--- On Thu, 6/18/09, Muhammad Alsebaey shipmaster@gmail.com wrote:
From: Muhammad Alsebaey shipmaster@gmail.com Subject: Re: [Wikiar-l] ترجمة رخصة cc-by-sa 3.0 To: "Mailing list for Arabic Wikipedia Discussion" wikiar-l@lists.wikimedia.org Date: Thursday, June 18, 2009, 5:52 PM
هل لديهم تقدير للوقت؟ هل سننتظر أشهر مثلا ام سنين؟
2009/6/18 Osama KM osamak.wfm@gmail.com
يعمل عليها فريقٌ من المحامين الأردنيين. وعندما تصدر فستكون ترجمة رسمية معتمدة من كريتف كومنز.
يمكن أن نترجم (نحن غير المختصين) تراخيص لا تعترف برسمية الترجمة أصلا (كتراخيص جنو)، لكن ومع وجود فريق معترف به يعمل عليها الآن فمن الأفضل الانتظار.
2009/6/18 tGDA arous0@gmail.com:
هناك القائمة البريدية لكرييتف كونز العالم العربي:
cc-arab-world@googlegroups.com
قد يكون لديهم معلومات أكثر
Meno 25 wrote:
مرحبا؛ هل هناك ترجمة عربية للرخصة cc-by-sa 3.0؟
<
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_of_Creative_Commons_Attribution-...
--User:Meno25 _______________________________________________ Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
-- OsamaKhalid _______________________________________________ Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l