Hola
En la pasada Wikimania, Wikimedia Francia presentó el proyecto que están llevando a cabo, desde hace varios años, en Wikcionario en francés. Dicho proyecto podría definirse en tres niveles o fases:
*Aumento de contenido , partiendo de ediciones en dominio público de diccionarios, etimologías, etc. Inserción de conjugaciones verbales a través de bot.
*Inserción de imágenes en las entradas (diccionario ilustrado).
*Inserción de audios en las entradas, ya sea o bien grabando audios o bien subiendo los que hay en repositorios como http://shtooka.net/
Estuvimos hablando con sus responsables, tanto en Esino Lario como en San Sebastián (en un evento que organizó el grupo de usuarios de Wikipedia en euskera), y nos ha parecido interesante poder exportarlo a Wikcionario en español u otras lenguas. Podría ser un proyecto a llevar a cabo dentro de Iberocoop, enriquecido además no solo con los distintos lenguajes sino con los distintos acentos del español.
Podría hacerse online, pero también con eventos presenciales para alguna de las tareas (se me ocurre por ejemplo el tema de los audios), y repartiendo el trabajo entre los distintos grupos.
Además, podría plantearse en conjunto con las Academias de la Lengua, para saber cuán interesadas estarían en participar de un proyecto así, y si podrían facilitarnos diccionarios que ya hayan salido al dominio público para trabajar en el aumento del contenido.
Por último, este proyecto podría ir de la mano con los proyectos enfocados en lenguas indígenas de América Latina, para así desarrollar un diccionario libre en estos lenguajes, algo que se vería mucho más sencillo que comenzar una Wikipedia desde cero.
¿Qué os parece?
Un cordial saludo
Rubén Ojeda | Programme Coordinator | Wikimedia España rubenojeda@wikimedia.es | @rubojeda https://twitter.com/rubojeda
Creo que es un gran proyecto que es ideal para la participación de los miembros de Iberocoop. Se necesita una cooperación amplia. En el tema más evidente, los audios, se trataría de buscar entidades o personas familiarizadas con ese tipo de grabaciones -las hay, en las universidades se hacen estudios dialectológicos- y lo ideal sería tener voces de todo el espectro de la lengua española, desde el castellano peninsular septentrional hasta el rioplatense, de las formas de México a las de Chile, las andinas o las del Caribe. Por otro lado hay que localizar textos (diccionarios normalmente, pero hay definiciones de términos en otros textos, piénsese en las palabras o acepciones técnicas) que estén libres para su uso. Y todo esto hay que "subirlo" al Wikcionario. No es cosa de que lo hagan dos personas y no es lo mismo si sólo se puede hacer en un país.
Creo que hemos de emprender esta gran tarea.
Luis Ulzurrun
El 20 de julio de 2016, 17:16, Rubén Ojeda rodelarwiki@gmail.com escribió:
Hola
En la pasada Wikimania, Wikimedia Francia presentó el proyecto que están llevando a cabo, desde hace varios años, en Wikcionario en francés. Dicho proyecto podría definirse en tres niveles o fases:
*Aumento de contenido , partiendo de ediciones en dominio público de diccionarios, etimologías, etc. Inserción de conjugaciones verbales a través de bot.
*Inserción de imágenes en las entradas (diccionario ilustrado).
*Inserción de audios en las entradas, ya sea o bien grabando audios o bien subiendo los que hay en repositorios como http://shtooka.net/
Estuvimos hablando con sus responsables, tanto en Esino Lario como en San Sebastián (en un evento que organizó el grupo de usuarios de Wikipedia en euskera), y nos ha parecido interesante poder exportarlo a Wikcionario en español u otras lenguas. Podría ser un proyecto a llevar a cabo dentro de Iberocoop, enriquecido además no solo con los distintos lenguajes sino con los distintos acentos del español.
Podría hacerse online, pero también con eventos presenciales para alguna de las tareas (se me ocurre por ejemplo el tema de los audios), y repartiendo el trabajo entre los distintos grupos.
Además, podría plantearse en conjunto con las Academias de la Lengua, para saber cuán interesadas estarían en participar de un proyecto así, y si podrían facilitarnos diccionarios que ya hayan salido al dominio público para trabajar en el aumento del contenido.
Por último, este proyecto podría ir de la mano con los proyectos enfocados en lenguas indígenas de América Latina, para así desarrollar un diccionario libre en estos lenguajes, algo que se vería mucho más sencillo que comenzar una Wikipedia desde cero.
¿Qué os parece?
Un cordial saludo
Rubén Ojeda | Programme Coordinator | Wikimedia España rubenojeda@wikimedia.es | @rubojeda https://twitter.com/rubojeda
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
Acho muito interessante esse projeto e gostaria de adicionar o idioma Português ao escopo dele caso seja decidido que faremos uma ação conjunta como Iberocoop.
Abraços,
2016-07-20 12:30 GMT-03:00 Luis Ulzurrun 19luis65@gmail.com:
Creo que es un gran proyecto que es ideal para la participación de los miembros de Iberocoop. Se necesita una cooperación amplia. En el tema más evidente, los audios, se trataría de buscar entidades o personas familiarizadas con ese tipo de grabaciones -las hay, en las universidades se hacen estudios dialectológicos- y lo ideal sería tener voces de todo el espectro de la lengua española, desde el castellano peninsular septentrional hasta el rioplatense, de las formas de México a las de Chile, las andinas o las del Caribe. Por otro lado hay que localizar textos (diccionarios normalmente, pero hay definiciones de términos en otros textos, piénsese en las palabras o acepciones técnicas) que estén libres para su uso. Y todo esto hay que "subirlo" al Wikcionario. No es cosa de que lo hagan dos personas y no es lo mismo si sólo se puede hacer en un país.
Creo que hemos de emprender esta gran tarea.
Luis Ulzurrun
El 20 de julio de 2016, 17:16, Rubén Ojeda rodelarwiki@gmail.com escribió:
Hola
En la pasada Wikimania, Wikimedia Francia presentó el proyecto que están llevando a cabo, desde hace varios años, en Wikcionario en francés. Dicho proyecto podría definirse en tres niveles o fases:
*Aumento de contenido , partiendo de ediciones en dominio público de diccionarios, etimologías, etc. Inserción de conjugaciones verbales a través de bot.
*Inserción de imágenes en las entradas (diccionario ilustrado).
*Inserción de audios en las entradas, ya sea o bien grabando audios o bien subiendo los que hay en repositorios como http://shtooka.net/
Estuvimos hablando con sus responsables, tanto en Esino Lario como en San Sebastián (en un evento que organizó el grupo de usuarios de Wikipedia en euskera), y nos ha parecido interesante poder exportarlo a Wikcionario en español u otras lenguas. Podría ser un proyecto a llevar a cabo dentro de Iberocoop, enriquecido además no solo con los distintos lenguajes sino con los distintos acentos del español.
Podría hacerse online, pero también con eventos presenciales para alguna de las tareas (se me ocurre por ejemplo el tema de los audios), y repartiendo el trabajo entre los distintos grupos.
Además, podría plantearse en conjunto con las Academias de la Lengua, para saber cuán interesadas estarían en participar de un proyecto así, y si podrían facilitarnos diccionarios que ya hayan salido al dominio público para trabajar en el aumento del contenido.
Por último, este proyecto podría ir de la mano con los proyectos enfocados en lenguas indígenas de América Latina, para así desarrollar un diccionario libre en estos lenguajes, algo que se vería mucho más sencillo que comenzar una Wikipedia desde cero.
¿Qué os parece?
Un cordial saludo
Rubén Ojeda | Programme Coordinator | Wikimedia España rubenojeda@wikimedia.es | @rubojeda https://twitter.com/rubojeda
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
¿Alguien más está interesado en desarrollar esto?
En lo particular me parece una excelente iniciativa, estuve en la charla que dieron los franceses en Wikimanía y creo que es posible realizar un proyecto con un alcance importante para Wikcionario, más aún si se une el idioma portugués al proyecto. Podemos empezar a trabajar en como lo vamos organizar siguiendo las etapas que señala Rubén y luego colocamos un punto de partida de acá a unos 3 o 4 meses. ¿Qué les parece?
Saludos,
El 20 de julio de 2016, 11:16, Rubén Ojeda rodelarwiki@gmail.com escribió:
Hola
En la pasada Wikimania, Wikimedia Francia presentó el proyecto que están llevando a cabo, desde hace varios años, en Wikcionario en francés. Dicho proyecto podría definirse en tres niveles o fases:
*Aumento de contenido , partiendo de ediciones en dominio público de diccionarios, etimologías, etc. Inserción de conjugaciones verbales a través de bot.
*Inserción de imágenes en las entradas (diccionario ilustrado).
*Inserción de audios en las entradas, ya sea o bien grabando audios o bien subiendo los que hay en repositorios como http://shtooka.net/
Estuvimos hablando con sus responsables, tanto en Esino Lario como en San Sebastián (en un evento que organizó el grupo de usuarios de Wikipedia en euskera), y nos ha parecido interesante poder exportarlo a Wikcionario en español u otras lenguas. Podría ser un proyecto a llevar a cabo dentro de Iberocoop, enriquecido además no solo con los distintos lenguajes sino con los distintos acentos del español.
Podría hacerse online, pero también con eventos presenciales para alguna de las tareas (se me ocurre por ejemplo el tema de los audios), y repartiendo el trabajo entre los distintos grupos.
Además, podría plantearse en conjunto con las Academias de la Lengua, para saber cuán interesadas estarían en participar de un proyecto así, y si podrían facilitarnos diccionarios que ya hayan salido al dominio público para trabajar en el aumento del contenido.
Por último, este proyecto podría ir de la mano con los proyectos enfocados en lenguas indígenas de América Latina, para así desarrollar un diccionario libre en estos lenguajes, algo que se vería mucho más sencillo que comenzar una Wikipedia desde cero.
¿Qué os parece?
Un cordial saludo
Rubén Ojeda | Programme Coordinator | Wikimedia España rubenojeda@wikimedia.es | @rubojeda https://twitter.com/rubojeda
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
Necesitamos estructuras locales en varios países. Y la colaboración de gente familiarizada con 1.- Wikcionario 2.- Grabaciones para lingüística 3.- Diccionarios libres (ojo que la RAE sólo ayuda si lo dicen sus responsables financieros). Es posible y viable, es bueno hacerlo, pero hace falta gente. Y sería mejor tener también colaboradores en el resto de países hispanófonos (y lusófonos). ¡¡¡¡¡Animarsus!!!!! L U
El 19 de agosto de 2016, 13:00, Oscar Costero oscarcostero86@gmail.com escribió:
¿Alguien más está interesado en desarrollar esto?
En lo particular me parece una excelente iniciativa, estuve en la charla que dieron los franceses en Wikimanía y creo que es posible realizar un proyecto con un alcance importante para Wikcionario, más aún si se une el idioma portugués al proyecto. Podemos empezar a trabajar en como lo vamos organizar siguiendo las etapas que señala Rubén y luego colocamos un punto de partida de acá a unos 3 o 4 meses. ¿Qué les parece?
Saludos,
El 20 de julio de 2016, 11:16, Rubén Ojeda rodelarwiki@gmail.com escribió:
Hola
En la pasada Wikimania, Wikimedia Francia presentó el proyecto que están llevando a cabo, desde hace varios años, en Wikcionario en francés. Dicho proyecto podría definirse en tres niveles o fases:
*Aumento de contenido , partiendo de ediciones en dominio público de diccionarios, etimologías, etc. Inserción de conjugaciones verbales a través de bot.
*Inserción de imágenes en las entradas (diccionario ilustrado).
*Inserción de audios en las entradas, ya sea o bien grabando audios o bien subiendo los que hay en repositorios como http://shtooka.net/
Estuvimos hablando con sus responsables, tanto en Esino Lario como en San Sebastián (en un evento que organizó el grupo de usuarios de Wikipedia en euskera), y nos ha parecido interesante poder exportarlo a Wikcionario en español u otras lenguas. Podría ser un proyecto a llevar a cabo dentro de Iberocoop, enriquecido además no solo con los distintos lenguajes sino con los distintos acentos del español.
Podría hacerse online, pero también con eventos presenciales para alguna de las tareas (se me ocurre por ejemplo el tema de los audios), y repartiendo el trabajo entre los distintos grupos.
Además, podría plantearse en conjunto con las Academias de la Lengua, para saber cuán interesadas estarían en participar de un proyecto así, y si podrían facilitarnos diccionarios que ya hayan salido al dominio público para trabajar en el aumento del contenido.
Por último, este proyecto podría ir de la mano con los proyectos enfocados en lenguas indígenas de América Latina, para así desarrollar un diccionario libre en estos lenguajes, algo que se vería mucho más sencillo que comenzar una Wikipedia desde cero.
¿Qué os parece?
Un cordial saludo
Rubén Ojeda | Programme Coordinator | Wikimedia España rubenojeda@wikimedia.es | @rubojeda https://twitter.com/rubojeda
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop