-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
This might be something interesting for the multilingual community. Enjoy.
- -------- Original Message -------- Subject: [Translators-l] [Web community] Invitation to join Wiki-translation Date: Tue, 06 Nov 2007 02:25:38 +0900 From: Aphaia <aphaia snail gmail.com> Reply-To: Wikimedia Translators <translators-l> To: Wikimedia Translators <translators-l> CC: Alain.Desilets snail nrc-cnrc dot gc dot ca
Hi Wikimedia translators, on behalf of Alain Desilets, Alain.Desilets@nrc-cnrc.gc.ca, I forward his invitation to a new wiki and translation related community, named Wiki-translation.
Before his own words, let me introduce Alain (some of you may know him as a professional translator or WikiSym organizer). He is a Canadian translator and gave a talk at the last Wikimania, where we met in my Birds of Feather about translation on and around wiki. BoF was interesting with several inputs ... including his prolific ones. As one of its result, we have held a general discussion place for wiki and translation, which we'd introduce on this email.
The community newly launched will focus on how and what is doing translation on wiki: it is not same to do on your laptop alone ... it has many unexplored potential, technically, sociologically or even economically. We'd like to dig those wiki-editing translation particularity, in interaction with many types of wiki editors, of course, including MediaWiki/Wikimedia translators.
Your participation will be warmly welcome :) Cheers,
================ From: "Alain.Desilets@nrc-cnrc.gc.ca" Alain.Desilets@nrc-cnrc.gc.ca Subject: Invitation to join Wiki-translation Date: Nov 6, 2007 12:46 AM
This is an invitation to join the wiki-translation community:
www.wiki-translation.com
Feel free to forward it to anyone who might be interested.
Wiki-translation is a community for discussing the impact of the wikipedia phenomenon on the world of translation. It is a place for people who are interested in translation using a massively collaborative wiki paradigm. It is a place where we can exchange best practices and tools for collaborative translation, and learn how to use them to improve translation quality and productivity.
The community was started in the Fall of 2007, as a result of online and hallway discussions between the following people (in alphabetical order):
* Louise Brunette, Peter Cowen, Alain Désilets, Lucas Gonzalez, Louis-Philippe Huberdeau , S.J. Klein, Nelson Ko, Marc Laporte, Jérémie Leblanc, Thomasz Muldner, Cola Nahaboo, Kizu Naoko,Xavier de Pedro Puente, Sébastien Paquet.
The following is a sample of topics which are deemed relevant:
* Practices and tools for translating any wiki content, including but not limited to Wikipedia pages. * Practices and tools for translating any content (wiki or not) which is open, constantly evolving and may never reach a final stable state. * Practices and tools for translating any content using a wiki-like process. By that, we mean a process that presents many of the characteristics of wikis like: open, massively collaborative, asynchronous, loosely coordinated and controlled, volunteer-based, etc.... * Practices and tools for creating and using wiki-like dictionaries and resources (ex: Wikipedia, Wiktionary, OmegaWiki) for the purpose of translating any content (wiki or not). * Research and development to make any of the above easier and more efficient.
Here is how you can join this community:
1) First, register on the wiki-translation site
* Go to http://www.wiki-translation.com/tiki-register.php * Fill in the form. * Note: You do not HAVE to be registered to participate in the community, but registration will make it easier for you and the rest of the community to interact together.
2) Then, monitor the site's discussion forum
* Go to http://www.wiki-translation.com/tiki-view_forum.php?forumId=2 * Click on the first eye icon (beside New topic button) * Note: Monitoring the discussion forum allows you to receive email notification whenever a new message is posted.
3) Finally, browse the site's wiki pages and contribute
* Go to http://www.wiki-translation.com/ * You can edit any page from there, simply by clicking on the edit button or link at the bottom of the page. * Note: You might want to consult our editing policy at: http://www.wiki-translation.com/tiki-index.php?page=Editing+Policy
If you have any questions on how to participate in this community, we recommend that:
* You look at our list of Frequently Asked Questions: http://www.wiki-translation.com/tiki-index.php?page=FAQs+for+this+wiki&b... * You post questions on the discussion forum: http://www.wiki-translation.com/tiki-view_forum.php?forumId=2
We look forward to your participation, and hope you will find it useful and worthwhile.
__ KIZU Naoko Wikiquote http://wikiquote.org is a free online project for building collections of quotations, hosted by Wikimedia Foundation, Inc. Quote of the Day (English): http://en.wikiquote.org/wiki/WQ:QOTD
- -- Charli (vishwin/O) Butters: Please sir, I have to get home to my world. Mayor: Oh, well, all you have to do is tap your heels together three times. Butters: Really?? Mayor: No you fucking dipshit, that was a joke!