Hi,
On Mon, May 20, 2013 at 11:26 PM, Vira Motorko vira.motorko@gmail.com wrote:
Good idea to have such a newsletter. Bad idea to ask people to translate after EdwardsBot posted it in village pumps or so.
This is true. I'll do my best to reach out to translators earlier for the next editions. EdwardsBot can only post in one language at a time, but I'll try to make it more visible that translations are available on meta.
-- Guillaume Paumier
On Thu, 23 May 2013 14:31:59 +0200, Guillaume Paumier gpaumier@wikimedia.org wrote:
Hi,
On Mon, May 20, 2013 at 11:26 PM, Vira Motorko vira.motorko@gmail.com wrote:
Good idea to have such a newsletter. Bad idea to ask people to translate after EdwardsBot posted it in
village
pumps or so.
This is true. I'll do my best to reach out to translators earlier for the next editions. EdwardsBot can only post in one language at a time, but I'll try to make it more visible that translations are available on meta.
-- Guillaume Paumier
Wikitech-ambassadors mailing list Wikitech-ambassadors@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikitech-ambassadors
Guillaume,
We managed to put out a multi-language summary for a recent RFC https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Spam&am...
It did beef up the size of the message however.
Regards, Billinghurst
Hi,
On Thu, May 23, 2013 at 3:17 PM, billinghurst billinghurst@gmail.com wrote:
We managed to put out a multi-language summary for a recent RFC https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Spam&am...
Thank you so much for letting me know about this! I used this method to deliver the latest tech news in the languages available: https://meta.wikimedia.org/w/index.php?diff=5514328&oldid=5513438
-- Guillaume Paumier
I think we can work with the translators as a team for publishing a new version. one week before the release date, we may ask the translators to translate to other language versions. and to inform them earlier we may use a similar list for the translators as newsletter subscribers.
* -- **Nasir Khan Saikat* http://profiles.google.com/nasir8891 www.nasirkhn.com
On Tue, May 28, 2013 at 12:56 AM, Guillaume Paumier gpaumier@wikimedia.orgwrote:
Hi,
On Thu, May 23, 2013 at 3:17 PM, billinghurst billinghurst@gmail.com wrote:
We managed to put out a multi-language summary for a recent RFC
https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Spam&am...
Thank you so much for letting me know about this! I used this method to deliver the latest tech news in the languages available: https://meta.wikimedia.org/w/index.php?diff=5514328&oldid=5513438
-- Guillaume Paumier
Wikitech-ambassadors mailing list Wikitech-ambassadors@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikitech-ambassadors
Hi Nasir,
On Tue, May 28, 2013 at 6:04 PM, Nasir Khan nasir8891@gmail.com wrote:
I think we can work with the translators as a team for publishing a new version. one week before the release date, we may ask the translators to translate to other language versions. and to inform them earlier we may use a similar list for the translators as newsletter subscribers.
I'm not sure I understand. Are you proposing that we wait for a week between the moment the newsletter is ready for translation, and the moment we send it out to subscribers?
While this would leave more time for translations, it would also delay spreading the news by one week, meaning much of the information would already be outdated by the time it was delivered. I think most subscribers would prefer not to wait that long.
Please let me know if I misunderstood your proposal.
-- Guillaume Paumier
sorry, i wanted to write a 'Day' and wrote 'Week' .
* -- **Nasir Khan Saikat* http://profiles.google.com/nasir8891 www.nasirkhn.com
On Thu, May 30, 2013 at 5:55 PM, Guillaume Paumier gpaumier@wikimedia.orgwrote:
Hi Nasir,
On Tue, May 28, 2013 at 6:04 PM, Nasir Khan nasir8891@gmail.com wrote:
I think we can work with the translators as a team for publishing a new version. one week before the release date, we may ask the translators to translate to other language versions. and to inform them earlier we may
use
a similar list for the translators as newsletter subscribers.
I'm not sure I understand. Are you proposing that we wait for a week between the moment the newsletter is ready for translation, and the moment we send it out to subscribers?
While this would leave more time for translations, it would also delay spreading the news by one week, meaning much of the information would already be outdated by the time it was delivered. I think most subscribers would prefer not to wait that long.
Please let me know if I misunderstood your proposal.
-- Guillaume Paumier
Wikitech-ambassadors mailing list Wikitech-ambassadors@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikitech-ambassadors
Guillaume Paumier, 23/05/2013 14:31:
On Mon, May 20, 2013 at 11:26 PM, Vira Motorko vira.motorko@gmail.com wrote:
Good idea to have such a newsletter. Bad idea to ask people to translate after EdwardsBot posted it in village pumps or so.
This is true. I'll do my best to reach out to translators earlier for the next editions. EdwardsBot can only post in one language at a time, but I'll try to make it more visible that translations are available on meta.
Is it really effective to paste such huge amounts of (English) text and HTML on village pumps etc.? Won't you just make people redirect the bot to a page nobody looks at to get rid of it? Perhaps transclusion would work better, we used it in the past: https://meta.wikimedia.org/wiki/Global_notifications
Nemo
Hi,
On Fri, May 24, 2013 at 8:39 AM, Federico Leva (Nemo) nemowiki@gmail.com wrote:
Is it really effective to paste such huge amounts of (English) text and HTML on village pumps etc.? Won't you just make people redirect the bot to a page nobody looks at to get rid of it?
The distribution list is opt-in, and the people who signed up did so after seeing the first edition, so I'm assuming they're fine with the English text and HTML.
I thought about "just" posting a notification and linking back to the content on meta, but in my experience people prefer to get the content directly on their page (or e-mail) without having to do an extra click.
That said, I still want to keep the text short, and to reduce the use of HTML.
Perhaps transclusion would work better, we used it in the past: https://meta.wikimedia.org/wiki/Global_notifications
Oh, this is interesting. I didn't know about this tool. Is it still maintained?
I'm not sure I understand yet how this system works. I think what we really want in the end is either cross-wiki notifications or cross-wiki transclusion.
-- Guillaume Paumier
Guillaume Paumier, 24/05/2013 09:04:
On Fri, May 24, 2013 at 8:39 AM, Federico Leva (Nemo) wrote:
Is it really effective to paste such huge amounts of (English) text and HTML on village pumps etc.? Won't you just make people redirect the bot to a page nobody looks at to get rid of it?
The distribution list is opt-in,
Oh. Where/by whom was the it.quote village pump added?
and the people who signed up did so after seeing the first edition, so I'm assuming they're fine with the English text and HTML.
I thought about "just" posting a notification and linking back to the content on meta, but in my experience people prefer to get the content directly on their page (or e-mail) without having to do an extra click.
That said, I still want to keep the text short, and to reduce the use of HTML.
Perhaps transclusion would work better, we used it in the past: https://meta.wikimedia.org/wiki/Global_notifications
Oh, this is interesting. I didn't know about this tool. Is it still maintained?
No, it's not been used for years, but the code should still be there.
I'm not sure I understand yet how this system works. I think what we really want in the end is either cross-wiki notifications or cross-wiki transclusion.
It's very simple: text and its translations live on Meta and are sync'ed on templates (user subpages) on all projects, in the language of the project where available. When the text or translation is updated on Meta, the bot updates it on all wikis. Each wiki can decide where to place the last "issue", just by transcluding the template where they prefer: this makes it easier for it to integrate with existing pages (which have higher visibility than new ones), including local bulletins and noticeboards but also user pages and whatever; this helps reaching the average editor, who doesn't read village pumps... especially when they are flooded. Cross-wiki transclusion may happen in some decades, but this system worked well enough; its only problems were 1) difficulty of doing translations and hence limited language coverage, 2) low awareness and hence transclusion; a vicious circle that ended up killing it.
Nemo
On Fri, May 24, 2013 at 9:29 AM, Federico Leva (Nemo) nemowiki@gmail.com wrote:
Oh. Where/by whom was the it.quote village pump added?
The first issue was posted to all village pumps (because it was the first), but it was posted with a note saying that it would be the only time it would be posted there unless people/communities opted in to receive future editions. I thought this was a good compromise between raising awareness about the newsletter while not flooding village pumps.
-- Guillaume Paumier
wikitech-ambassadors@lists.wikimedia.org