Nú þarf ég að þýða nafn Confuciusar fyrir Matarprjónagreinina, var ég að spá í að þýða það sem "Meistari Kong" þar sem það er annað nafn hans.
Hérna er annars enska greinin: http://en.wikipedia.org/wiki/Confucius
Svíarnir þýddu þetta bara "Konfucius":
"Konfucius är en svensk stavning av latinets Confucius, som i sin tur är en latinisering av kinesiskans Kon Fu-tse (för att välja den på svenska hittills vanligaste av ett antal möjliga transkriptioner)." - http://sv.wikipedia.org/wiki/Konfucius.
Annars var ég svona í gríni að íhuga að lesa þetta viljandi vitlaust sem "Confusius" og þýða þetta „Ruglmelurinn", held ég láti ekki verða af því samt.
Það er til íslenskt heiti: Konfúsíus.
Kveðja, Friðrik Bragi Dýrfjörð [fbd]
On Sun, 2004-09-12 at 18:26, Ævar Arnfjörð Bjarmason wrote:
Nú þarf ég að þýða nafn Confuciusar fyrir Matarprjónagreinina, var ég að spá í að þýða það sem "Meistari Kong" þar sem það er annað nafn hans.
Hérna er annars enska greinin: http://en.wikipedia.org/wiki/Confucius
Svíarnir þýddu þetta bara "Konfucius":
"Konfucius är en svensk stavning av latinets Confucius, som i sin tur är en latinisering av kinesiskans Kon Fu-tse (för att välja den på svenska hittills vanligaste av ett antal möjliga transkriptioner)." - http://sv.wikipedia.org/wiki/Konfucius.
Annars var ég svona í gríni að íhuga að lesa þetta viljandi vitlaust sem "Confusius" og þýða þetta „Ruglmelurinn", held ég láti ekki verða af því samt. _______________________________________________ WikiIS-l mailing list WikiIS-l@wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikiis-l
Hvaðan fékkstu það?
On Sun, 12 Sep 2004 17:36:10 +0000, Fridrik Bragi Dyrfjord fbd@simnet.is wrote:
Það er til íslenskt heiti: Konfúsíus.
Kveðja, Friðrik Bragi Dýrfjörð [fbd]
On Sun, 2004-09-12 at 18:26, Ævar Arnfjörð Bjarmason wrote:
Nú þarf ég að þýða nafn Confuciusar fyrir Matarprjónagreinina, var ég að spá í að þýða það sem "Meistari Kong" þar sem það er annað nafn hans.
Hérna er annars enska greinin: http://en.wikipedia.org/wiki/Confucius
Svíarnir þýddu þetta bara "Konfucius":
"Konfucius är en svensk stavning av latinets Confucius, som i sin tur är en latinisering av kinesiskans Kon Fu-tse (för att välja den på svenska hittills vanligaste av ett antal möjliga transkriptioner)." - http://sv.wikipedia.org/wiki/Konfucius.
Annars var ég svona í gríni að íhuga að lesa þetta viljandi vitlaust sem "Confusius" og þýða þetta „Ruglmelurinn", held ég láti ekki verða af því samt. _______________________________________________ WikiIS-l mailing list WikiIS-l@wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikiis-l