或許可以考慮建立(或重整)「譯名表」,及其分支的「人名譯表」(繼續分支:拉丁字母人名表、希臘字母人名表、基立爾字母人名表、阿拉伯字母人名表…)、「地名譯表」、「商名譯表」、「資訊科技詞彙譯表」、「生物及醫學詞彙譯表」…。這樣整個中文維基可以在編輯(內文或標題)時依照利用。只是我自己苦於沒有時間,現時無法貢獻。
roc
2006/7/7, GazZa <gazagoal(a)gmail.com>om>:
忘了说了~我指得是内容中的人名,不是条目的主题。
On 7/7/06, Charles <songchang2000(a)gmail.com> wrote:
用一个最常用的翻译名称作为条目标题,其他的重定向。
在 06-7-7,gaz<gazagoal(a)gmail.com > 写道:
>
不说简繁之间,光是大陆对一个不很出名的人的翻译就有很多种,如里希特,里赫特,李赫特,李赫特尔都是一个人,而wiki也没有这个人的条目的时候就麻烦了,一怕不准确,二怕混淆,三怕以后有了新建条目链接不上,实在头疼,只好先保留英文名。不知道这个问题又没有什么好的办法或是处理标准?
--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
維 基 百 科 群 組 瀏 覽 訂 閱:
http://groups.google.com/group/zh_wikipedia
http://groups.google.com/group/zh_wikipedia/subscribe
http://groups.google.com/group/zh_wikipedia/boxsubscribe
通 過 郵 件 發 言:
zh_wikipedia(a)googlegroups.com
維基百科 - 人人可編輯的自由百科
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---