Carta a la comunidad Kaqchikel: Quería mostrar esto:
http://aulex.org/aulex.php cuando
tenía 20 años, yo compilé glosarios en lenguas indígenas de México y también hice otros
diccionarios en freelang, ahora les muestro:
http://es.freelang.net/diccionario/nahuatl.php y
http://www.freelang.com/dictionnaire/nahuatl.php; creo que estos proyectos a pesar de los
errores gramaticales me llenaron de orgullo en su momento porque son base de las lenguas
de México en internet. Muchas personas hoy en día tienen posiblidad de conocer palabras en
algunas lenguas de México a través de internet, a raíz de ello nació una gran discusión a
favor y en contra entre hablantes nativos y no nativos sobre mis publicaciones en el
ciberespacio. Ahora tengo casi 30 años y no he abandonado la difusión de las lenguas
nativas de México y de los demás países hermanos. Realmente no descubrí el hilo negro,
pero hice algo fuera de lo común que rompió los esquemas de la enseñanza de las lenguas
para población no indígena, la cual era mi objeto de estudio y mi objetivo principal para
cercarlos a un mundo que desconocemos pese a ser paisanos. Luego me dijeron algunas
personas que no siguira porque la lengua era la última protección de los pueblos contra la
sociedad que los ha pisoteado por tres siglos de hispanidad, la lengua es como un recurso
de defensa y yo estaba volviendo semi-vulnerables a mis paisanos al publicar sus lenguas
de manera escrita al alcance de cualquiera y sin autorización de ellos, era solo era un
inquieto compilador de buenas intensiones sin ver la magnitud del problema. El Instituto
lingüistíco de verano estaba haciendo lo mismo que yo con sus estudiantes, peor ellos más
abusados estaban haciendo procelitismo con los indígenas en su propia lengua para
integrarlos a las filas de sus adeptos. Fueron expulsados de México cuando antropólogos
reconocidos los pusieron en evidencia ante el gobierno porque no querian que esto
infundiera conceptos ajenos a la cosmovisión ancestral, el evangelismo estadounidense
podría destruir valores como el tequio o las obligaciones comunitarias, las fiestas, la
filosofía, la tradición oral de nuestros pueblos, etc. El estado laico mexicano hizo valer
su laicidad y creó un programa de conservación del patrimonio lingüistíco y cultural,
funda al INALI (Instituto Nacional de Lenguas indígenas) el cual está apenas dando los
primeros pasos después de 6 años de investigación. Ahora en pleno siglo XXI surge una
comunidad islámica de tzotziles en Chiapas, parece ingenuo, pero el multiculturalismo
sigue destruyendo al pueblo maya, solo que ahora las leyes de libertad religiosa no están
en defensa de la religión maya sino en la defensa de la fe extranjera; no estoy en contra
del islam, realmente es algo curioso que no me cabe en cabeza de como los jóvenes hablan
más árabe que el tzotzil; y además el lider no está publicando traducciones del corán al
idioma tzotzil para preservar el idioma de estos creyentes. De la hostilidad y la
ignorancia, hemos llegado a nuevos cuestionamientos sobre cómo conservar las lenguas,
ahora es poner en igual estatus a las lenguas nativas como las lenguas de mayor estatus y
eso es lo que nos impulsa a seguir aquí, nuevas experiencias estan surgiendo y eso es lo
que se busca mostrar; no podemos obstaculizar el desarrollo de las comunidades nativas de
manera equitativa con el desarrollo de las sociedades globales o mestizadas. El proyecto
debe seguir, yo sigo al conjuntamente de la mano de ustedes y compartiendo mis
experiencias; la ley SOPA NO DEBE SER UN OBSTÁCULO MÁS; con Wikipedia o sin wikipedia las
lenguas deben seguir buscando espacios en todos lados. Busquemos todos los medios posibles
para la enseñanza del kaqchikel y de otras lenguas; y si nos censuran por violar los
derechos de autor pues desde el bote seguiremos educando a los niños y a todo aquel que
quiera conocer las lenguas de América. atte.Manuel Rodríguez Villegas