Zdravím.
Včera, v pondelok, som sa stretol s Radom Garabíkom z Jazykovedného ústavu
Ľudovíta Štúra ohľadom nástrojov, ktoré by sme mohli použiť na Wikipédii,
hlavne v nástroji ContentTranslation.
Pracoval na projekte strojového prekladaču (Moses) medzi (okrem iných)
slovenčinou a češtinou. Ten v smere zo slovenčiny do češtiny poskytuje dosť
dobré výsledky, už som ho navrhol komunite českej Wikipédie a reagovali
pozitívne. Smer z češtiny do slovenčiny je znateľne nepresnejší a zatiaľ ho
odporúčam nepoužívať.
Rado mi predstavil viacero možností ako prekladač vylepšiť do použiteľného
stavu, ako som však pochopil, treba na ne človeka, ktorý sa vyzná do
počítačového spracovania prirodzeného jazyka. V tejto veci kontaktujem
vysoké školy, ktoré by to mohli ponúknuť študentom ako bakalársku /
diplomovú prácu. Viem si predstaviť, že by WMSK poskytla štipendium alebo
zabezpečila grant.
Navrhol mi však rýchlešiu a použiteľnú vec - prekladovú pamäť. Tá by počas
prekladu ponúkala možné pokračovanie. O integráciu požiadam vývojárov z WMF.
Je tu niekto, kto sa o tému zaujíma / vyzná sa? Viete odporučiť iné
(slobodné) prekladové pomôcky?
Majte sa