[Foundation-l] Translations fundraising.wikimedia.org
Sam Korn
smoddy at gmail.com
Thu Dec 21 20:31:00 UTC 2006
On 12/21/06, Aphaia <aphaia at gmail.com> wrote:
> /* in a soft voice */
> Oh, one of translation coordinators work is discouragement young
> aspirant people who can help translation because he got a dictionary.
> Sometimes their translation is worse than machine's. You don't know
> probably because they are simply speedied. (And if you are not
> Wikimedian, you may not know what means "speedied" exactly - you know
> the word and its context, speedy deletion on a wiki by a sysop, not
> merely blanking etc, so you needn't a dictionary here). There are so
> bad translation that no other translation can make a good work on that
> basis and simply need to ignore. I daresay if you need always a
> dictionary to read something, you are not ready to translate it. Just
> Danny said, you need to have a competence in both languages. "Ask a
> dictionary and it's okay" causes disasters so I friendly ask them to
> go back their home wiki ;)
But...
when it's only one-word phrases (such as "fundraising", "navigation"),
that is quite possible to do with a dictionary.
--
Sam, who doesn't have experience translating on Wikimedia projects,
but who has done plenty of translation in his time
More information about the foundation-l
mailing list