[Foundation-l] Translations fundraising.wikimedia.org

Jeff V. Merkey jmerkey at wolfmountaingroup.com
Wed Dec 20 22:02:52 UTC 2006

habj wrote:

>2006/12/18, Brad Patrick <bradp.wmf at gmail.com>:
>>Most of it
>>should be possible to translate with merely a dictionary.
>I must warn against this attitude. Hardly anything can be translated
>with merely a dictionary, lacking context. If one tries, one ends up
>with a certain percentage of errors which sometimes just look a little
>funny and sometimes look very bad.
>foundation-l mailing list
>foundation-l at wikimedia.org
Very true with Cherokee and native languages, which use particles to 
denote complex tensing.

o-s-ti (me and everyone)
tsi (me)
o (everyone)
s-gv (its permanent)
s-di (sustained verb related condition)

Find those in a dictionary.


More information about the foundation-l mailing list