Oi, pessoal. Eu concordo com a Béria: não é preciso "jurisprudência" para
traduzir o Estatuto: a tradução deve ser simples e corriqueira. Qualquer dificuldade,
Mateus - um termo técnico por exemplo - pode ser discutida e o termo adaptado (não
necessariamente "ipsis verbis") à língua inglesa, sem precisarmos pagar para
isso.
Luiza Teles
(71)3289-5984
________________________________
De: Béria Lima <berialima(a)gmail.com>
Para: Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia.
<wikimediabr-l(a)lists.wikimedia.org>
Enviadas: Sábado, 1 de Outubro de 2011 9:45
Assunto: Re: [Wikimedia Brasil] Conclusão do Estatuto HOJE
Que não é necessário porque esse estatuto em inglês não vai ser registado no cartorio (o
em português que vai) e o ChapCom é formado por gente que não é advogado (somente 1 ou 2
lá tem formação juridica).
Por isso pergunto de novo: Pra que gastar todo esse dinheiro quando não precisamos
fazê-lo?
_____
Béria Lima
(351) 925 171 484
Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter livre acesso ao
somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que estamos a fazer.
2011/10/1 Mateus Nobre <mateus.nobre(a)live.co.uk>
textos jurídicos são lotados de termos técnicos. Nós não sabemos todos, com certeza. É um
tipo de conhecimento não-livre, restrito a esses tradutores juramentados...
_____________________
MateusNobre
MetalBrasil on Wikimedia projects
(+55) 85 88393509
30440865
________________________________
Date: Sat, 1 Oct 2011 13:40:51 +0100
From: berialima(a)gmail.com
To: wikimediabr-l(a)lists.wikimedia.org
Subject: Re: [Wikimedia Brasil] Conclusão do Estatuto HOJE
Pera lá povo que não precisamos de uma tradução juramentada do estatuto. Porque iriamos
gastar todo esse dinheiro (que não temos) para isso?
_____
Béria Lima
(351) 925 171 484
Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter livre acesso ao
somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que estamos a fazer.
2011/10/1 Mateus Nobre <mateus.nobre(a)live.co.uk>
aqui no Ceará a tradução juramentada é bem mais barata... Fica melhor pra todo mundo. Se
quiserem eu acho um tradutor por aqui, tem muitos.
>
>
>
>_____________________
>MateusNobre
>MetalBrasil on Wikimedia projects
>(+55) 85 88393509
> 30440865
>
>
>
>
>________________________________
>Date: Sat, 1 Oct 2011 04:19:19 -0300
>From: michelcastelobranco(a)gmail.com
>
>To: wikimediabr-l(a)lists.wikimedia.org
>Subject: Re: [Wikimedia Brasil] Conclusão do Estatuto HOJE
>
>
>Valeu, Argenton.
>
>Acho que não caiu o valor não. É que esse trabalho é cobrado por
laudas
(conjunto de até 25 linhas e até 1000 caracteres, sem
espaços), e o estatuto anterior era beeem maior. De 91 artigos,
vamos ficar com 38 ou 37 (há uma sugestão para fundir o artigo 6 no
1, que precisamos ver se é legal). Com um texto menor, o custo da
versão ficou menor também. Você lembra quanto tempo leva para
concluir?
>
>De qualquer forma, é bom saber que há orçamento para cobrir isso
daí. Posso
pagar, guardar o recibo e pedir o ressarcimento, e assim
não precisamos ir pra Augusta. xD
>
>E você tem razão, vai ser um trabalhão a menos e sem riscos
desnecessários.
Mas sobre o nome, entramos na outra condição (at least use the above name as an operating
name), como já fora autorizado pelo ChapCom lá na talk deles, e acatando as recomendações
dos advogados daqui.
>
>Ainda estou sem equipamento para o G+. Essa semana foi bem pesada
com o
offline, já estou zonzo aqui e ainda não acabei com História.
Mas 10h30 eu tô no IRC.
>
>CB
>
>Em 01/10/2011 00:32, Rodrigo Tetsuo Argenton escreveu:
>
>>Caiu o valor,
>>
>>The Chapters committee might ask for a lawyer approved translation of the bylaws,
in which case it will provide the necessary budget to translate the bylaws.
>> The Chapters committee will review your applications and then will submit them to
the Board of the Wikimedia Foundation to approve the creation of your organization as a
Wikimedia chapter.
>>
>>Além disso a tradução é um trabalho foda, ainda mais para o
estatuto e
com termos jurídicos, não sei quanto tempo nos tomaria,
e quantos erros cometeríamos, pois os termos são técnicos.
>>
>>Alias, temos que colocar um adendo quanto ao nome na tradução:
>>
>>The legal name of the organization should be "Wikimedia [name of country in
local language]".
>>
>>For the sake of uniformity and clarity, it is suggested that a
chapter should follow the naming convention adopted by existing
chapters.
>>
>>If this is not possible for legal reasons, the chapter should at
least use the above name as an operating name for all ventures
connected with Wikimedia.
>>
>>
>>Aí é só mandar um email para eles com o bylaw em inglês, que não
lembro mais qual que é.
>>
>>
>>Então ajuntar a grana, pagar a tradução e mandar, já que estará
aqui a
partir do dia 4, já podemos ir para Augusta trabalhar para
ver se conseguimos essa grana :P
>>
>>
>>
>>Amanhã 10:30? Falei pro Nheengatu fazer a página do encontro
segunda,
fiquei correndo atrás do local para o encontro dia 8 e me
esqueci, alias, outra negativa CCSP está lotado.
>>
>>Nenhuma resposta do Sindicato dos Bancários
>>
>>
>>
>>
>>--
>>Rodrigo Tetsuo Argenton
>>rodrigo.argenton(a)gmail.com
>>+55 11 7971-8884
>>
>>
>>
>>_______________________________________________
WikimediaBR-l mailing list
WikimediaBR-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
>
>_______________________________________________
WikimediaBR-l mailing list
WikimediaBR-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
_______________________________________________
WikimediaBR-l mailing list
WikimediaBR-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
_______________________________________________
WikimediaBR-l mailing list
WikimediaBR-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
_______________________________________________
WikimediaBR-l mailing list
WikimediaBR-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
_______________________________________________
WikimediaBR-l mailing list
WikimediaBR-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l