[Wikipl-l] Pisownia rosyjskich słów
Michal Rosa
michal.rosa w gmail.com
Pią, 11 Sie 2006, 11:59:40 UTC
Poprawiłem ostatnio, albo przynajmniej wydawało mi się, że poprawiłem
tytuły dwóch haseł - hasło Arcadi Volodos przeniosłem na Arkadij
Wołodos (ros. Аркадий Володос -
http://pl.wikipedia.org/wiki/Arkadij_Wo%C5%82odos ), a później jeszcze
trafiłem na "Ludi invalidy" (ros. Люди инвалиды) które to hasło
przeniosłem na Ludi inwalidy
(http://pl.wikipedia.org/wiki/Ludi_inwalidy ).
O ile z tym pierwsze hasło jest chyba bezdyskusyjne, to w drugim
przypadku zwrócono mi uwagę, że tytuły płyt tATU nawet na polskiej
stronie Uniwersalu, wydawcy tych płyt, pisane są transkrypcją
angielską, a nie polską i praktycznie tylko takie wersje na polskim
Internecie się spotyka
(http://pl.wikipedia.org/wiki/Kategoria:T.A.T.u. ).
No i nie wiem jak ma być - czy na Wikipedii nazwy tych haseł powinny
mieć najczęściej spotykany i przyjęty zapis, czy też zapis prawidłowy
(+przekierowania). Nie jestem specem ani od polskiego (zawsze słaba
trójka), ani od rosyjskiego (trzy na szynach) więc proszę o poradę i
może jakieś bardziej kompetentne osoby się tym zajmą.
--
Michal Rosa
Więcej informacji o liście dyskusyjnej WikiPL-l