[Wikipedia-l] Multilingual error messages - need proof-reading
Roberto Bahamonde Andrade
chilotin at gmail.com
Mon Sep 10 11:36:04 UTC 2007
Mark:
You has made a very good job.
I have a question: Spanish message uses two verbal conjugations: colloquial
and polite. What must be remain? (Wikimedia Foundation's projects is Spanish
use colloquil forms).
Bye.
Roberto.
2007/9/10, Mark Ryan <ultrablue at gmail.com>:
>
> Hello.
>
> As a few people may know, the Green Screen of Death multilingual error
> message on Wikimedia is my baby. Since it's now 2 years old, and since
> several people had dissed its javascript etc, I recently started
> re-coding it and adding several languages.
>
> I have spoken with so many kind, friendly Wikipedians who speak other
> languages, and they have been incredibly helpful to me by providing
> translations and putting up with my incessant popping into their IRC
> questions to ask silly questions in English.
>
> Anyway, after almost a couple of months, I finally have all the
> translations together. I would now like people who are fluent in these
> languages to proof-read the messages, and mark them in the table on
> this page as checked:
>
> http://meta.wikimedia.org/wiki/Multilingual_error_messages/Draft
>
> Additionally, some of the languages there need some links to be inserted.
>
> Thanks for your time. Any help that people can give me in this by
> doing this proof-reading will be rewarded with warm thank-yous and
> WikiLove.
>
> ~Mark Ryan
>
> _______________________________________________
> Wikipedia-l mailing list
> Wikipedia-l at lists.wikimedia.org
> http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
>
--
"Nunca pensé que justo este invierno sería el más frío que he visto pasar:
Yo no sirvo paramar"
More information about the Wikipedia-l
mailing list