[WikiFR-l] Re: [WikiFR-l] Dictionnaire en français ?

Nicolas Delahaye nicolas_delahaye at hotmail.com
Mer 5 Mar 01:47:19 UTC 2003


Bonjour

Je ne suis moi non plus pas convaincu de l'utilite de separer un
dictionnaire francais/francais d'une encyclopedie en francais (ou bien
anglais/anglais d'une encyclopedie en anglais), mais je ne suis pas
convaincu du contraire non plus.
Et apparemment, certains anglophones sont plutot convaincus de la
separation. Cela reste donc a debattre, et j'imagine que les differences
culturelles apparaissent forcement a un moment dans ce genre de projets
collaboratifs.

Cela dit, d'un point de vue purement technique et pratique, je ne concois
pas trop d'avoir une liste de traduction d'un mot a la fin d'un article, car
cela est trop restrictif, a mon avis. Ton exemple de Pharaon est peut etre
trop reducteur, car il n'y a peut etre qu'une seule traduction de ce mot
dans les autres langues. Mais mon exemple de 'gear' prouve qu'il existe pas
mal de mots qui ne se traduisent pas simplement. D'ou un article complet par
traduction.
(http://wiktionary.org/wiki/User:Nicolas_Delahaye/test/en/fr/gear )

Je suis plutot interesse par les dictionnaires de traductions, plutot que
ceux de definitions (francais/francais, ou bien anglais/anglais), et je
pense qu'on peut tous s'entendre et travailler ensemble. Je suis d'acc avec
toi, Aoineko, que c'est dommage que les energies se dispersent. Mais il me
semble plus efficace, en tout cas du point de vue des dictionnaires de
traduction, que ceux qui veulent bosser dessus bossent independemment du
contenu d'un article sur le mot, mais s'attachent a l'aspect traduction. Car
en fait, avec une modification du logiciel, il est possible d'avoir des
liens qui relient tout.

Voila....
a bientot

Nicolas



----- Original Message -----
From: "Yann Forget" <yann at forget-me.net>
To: <wikifr-l at wikipedia.org>
Sent: Tuesday, March 04, 2003 4:38 AM
Subject: Re: [WikiFR-l] Dictionnaire en français ?


> Bonjour,
>
> Je serais d'accord avec Guillaume.
>
> Je suis aussi intéressé pour participer à un dico anglais-français-hindi
> et hindi-français-anglais. Je pense qu'il faut utiliser au maximum les
> possibilités logicielles existantes. Il faudrait peut-être penser à un
modèle
> qui pourrait être utilisé pour d'autres langues avec des alphabets non
latins
> (arabe, hébreu, japonais, chinois, hindi, etc.), voir plus.
>
> Cordialement,
> Yann
>
> Le Mardi 4 Mars 2003 02:49, Guillaume Blanchard a écrit :
> > Bonjour Nicolas,
> >
> > Mon avis personel que je partage avec moi-meme ;o) est que le projet
> > Wiktionary est une tres mauvaise idée.
> > Vouloir séparer les informations encyclopediques et celles qui ne le
sont
> > pas est pour moi totalement arbitraire.
> > En plus ca va diviser les bonnes volontés (on est deja peu nombreux!) et
je
> > suis sur qu'un jour on va se retrouver avec un article qui serra plus
> > complet sur Wiktionary que sur Wikipedia.
> > Si nous nous organisons correctement (avec des regles de nommages et
> > peut-etre des ajouts logiciels) je ne vois aucune raison de ne pas
inclure
> > les dictionnaires dans Wikipedia.
> > Au moment ou on cherche a rapprocher les differents Wikipedias entre
eux,
> > je ne comprend pas cette volonte de division du savoir ! Je trouve par
> > exemple que l'étymologie d'un mot est une information capitale qui
devrait
> > figurer dans les articles de Wikipedia (Le "genre" aussi, pour nos amis
> > anglophone). N'est t'il pas important pour comprendre un concepte de
> > connaitre l'origine du mot qui sert a le designer ? Un bon article
> > encyclopedique devrai a mon avis commencer par une definition (type
> > dictionnaire) du mot, avant de rentrer plus dans les details.
> > En plus, nous ne sommes pas une encyclopedie sur papier... la place ne
doit
> > pas etre un probleme pour nous.
>
> > Voila comment je verrai les choses (j'en connais qui sont deja contre) :
> >
> > * Pour les articles sur les mots francais, mettre en annexe la tradution
du
> > mot dans les differentes langues. Les liens vers les autres Wikipedia
(en
> > haut et en bas de page) ont une autre utilité (en plus il existera
toujours
> > plus de langue que de Wikipedia). Ca permetra aussi de pouvoir mettre
des
> > notes de traductions et des renvois vers des articles.
> > (ex: http://fr.wikipedia.org/wiki/Pharaon)
> >
> > * Pour les traduction des mots non-francais, on pourrai utiliser les 2
> > lettres de la langue pour en designer l'origine. ex :
> > [[en/totalitarianism]] pour une traduction du mot anglais
"totalitarianism"
> > et [[ja/tsunami]] pour la traduction du mot japonais "tsunami".
> >
> > Guillaume
> >
> > > Bonjour
> > >
> > > Je reviens sur cette discussion car je m'interesse aussi a la creation
de
> > > dictionnaires, et je viens de creer un exemple sur ma page pour
illustrer
> >
> > qq
> >
> > > idees, que certains d'entre vous partagent, je crois.
> > >
> > >
http://wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Wiktionary_language_considerations
> > > (scrollez tout en bas, pour voir mon dernier post).
> > >
> > > Mon example donne une idee de la structure, ensuite, il y a encore pas
> > > mal de modifs a faire au niveau de la presentation de chaque entree,
et
> > > je partage l'avis de P.O. qu'il faudrait modifier le logiciel pour
cela.
> > > (notamment pour rendre la base de donnees compatible avec d'autres
softs)
> > >
> > > que pensez-vous de mon exemple, et qui est interesse par la
participation
> >
> > a
> >
> > > des dictionnaires dans la mailing list?
> > >
> > > a bientot
> > >
> > > Nicolas
> >
> > _______________________________________________
> > WikiFR-l mailing list
> > WikiFR-l at wikipedia.org
> > http://www.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikifr-l
>
> --
> http://www.forget-me.net
> Alternatives sur le Net
> http://keys.indymedia.org/showkey.py?key=0A34CBDA
> gpg --keyserver keys.indymedia.org --recv-key 0A34CBDA
> _______________________________________________
> WikiFR-l mailing list
> WikiFR-l at wikipedia.org
> http://www.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikifr-l
>



Plus d'informations sur la liste de diffusion WikiFR-l