[WikiEN-l] Two different cases of working with non-native English speakers
Robert
rkscience100 at yahoo.com
Tue Jun 10 17:44:51 UTC 2003
Fred Bauder wirtes:
> To crab up and fall into a negative posture is simply
> rude beyond words. In the case of Wikipedia articles
> I can't imagine a more productive situation than
> a free-flowing and respectful relationship with
> the fluent English speaker sometimes editing a bit for
> syntax and the native Chinese speaker grounding material
> in Chinese reality. It's always worth the trouble.
Um, I am totally confused. Why are you rebutting a position
that no one has? I certainly never offered a position
anything like the one Fred is imagining. In fact, I
totally agree with everything Fred has written here. I
think it is *wonderful* that an English speaker would work
with someone to help improve an article.
I just don't like it when someone with poor English skills
is rude to English speakers, and insist on adding material
and phrasings that are vague, incomprehensible, mistaken,
or using non-standard definitions of words that no other
English speakers use.
Is the difference between these two cases clear now?
Sheesh,
Robert (RK)
=====
"I prefer a wicked person who knows he is wicked, to a righteous person who knows he is righteous".
The Seer of Lublin [Jacob Isaac Ha-Hozeh Mi-Lublin, 1745-1815]
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Calendar - Free online calendar with sync to Outlook(TM).
http://calendar.yahoo.com
More information about the WikiEN-l
mailing list