[Gendergap] Wikipedystka
Chris Keating
chriskeatingwiki at gmail.com
Thu Oct 6 07:30:29 UTC 2011
>
>
> It seems to me very kind, but not related to the ethymology nor the use of
> the words (I have not information about Polish).
> In English you have the male suffix -ian and the female suffix -ienne :
> comedienne <http://us.mg6.mail.yahoo.com/wiki/comedienne>, equestrienne<http://us.mg6.mail.yahoo.com/wiki/equestrienne>,
> tragedienne <http://us.mg6.mail.yahoo.com/wiki/tragedienne>.
> At the same time you have the suffix -ist for both gender (coming from
> -ista (Latin) and -istes (old Greek)
>
Though in English the gendered suffixes don't all exist, even where they
ought to. There is no such thing as a musicienne or a teamstress (or indeed
a seamster ;-) ) and even in some cases where we could use a perfectly good
Latin feminine (e.g. editrix) it never happens.
Chris
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.wikimedia.org/pipermail/gendergap/attachments/20111006/4cd21ec0/attachment.htm
More information about the Gendergap
mailing list