<div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"><div><div style="color:#000;background-color:#fff;font-family:times new roman, new york, times, serif;font-size:12pt">
<div style="font-family:times new roman, new york, times, serif;font-size:12pt"><div style="font-family:times new roman, new york, times, serif;font-size:12pt"><br>
<div><div style="color:rgb(0, 0, 0);font-family:times new roman, new york, times, serif;font-size:12pt;background-color:rgb(255, 255, 255)"><div class="im"><div><span>It seems to me very kind, but not related to the ethymology nor the use of the words (I have not information about Polish).</span></div>

<div><span>In English you have the male suffix -ian and the female suffix -ienne : <a title="comedienne" href="http://us.mg6.mail.yahoo.com/wiki/comedienne" rel="nofollow" target="_blank">comedienne</a>, <a title="equestrienne" href="http://us.mg6.mail.yahoo.com/wiki/equestrienne" rel="nofollow" target="_blank">equestrienne</a>, <a title="tragedienne" href="http://us.mg6.mail.yahoo.com/wiki/tragedienne" rel="nofollow" target="_blank">tragedienne</a>.</span></div>

<div><span>At the same time you have the suffix -ist for both gender (coming from -ista (Latin) and -istes (old Greek)</span></div></div></div></div></div></div></div></div></blockquote><div><br></div><div>Though in English the gendered suffixes don&#39;t all exist, even where they ought to. There is no such thing as a musicienne or a teamstress (or indeed a seamster ;-) ) and even in some cases where we could use a perfectly good Latin feminine (e.g. editrix) it never happens.</div>
<div><br></div><div>Chris</div></div><br>