[Foundation-l] Google Translate now assists with human translations of Wikipedia articles

Gordon Joly gordon.joly at pobox.com
Fri Jun 12 09:42:27 UTC 2009


Don't know if this is relevant....



>From: Allen Gunn <gunner at aspirationtech.org>
>To: "icommons at lists.ibiblio.org" <icommons at lists.ibiblio.org>
>X-Enigmail-Version: 0.95.7
>Subject: [Icommons] Open Translation Tools 2009 - Call for Participants

>Howdy iCommons friends,
>If you are involved with the open source tools and distributed processes
>behind the translation of open content, we'd love you to consider
>joining us in Amsterdam in late June for Open Translation Tools 2009.
>And please help us spread the word to those who might be interested -
>blog it, post it to other lists, tweet it, Facebook it. We thank you for
>your help in bringing together people passionate about the translation
>of open knowledge.
>And a shout-out to Ahrash Bissell, who has been wonderfully supportive
>in helping us shape the vision for the event.
>Full event blurbage is pasted below, and also available at
>We hope to see you in Amsterdam at the end of June!
>thanks & peace,
>Open Translation Tools 2009 - Call for Participants!
>Aspiration is delighted to announce Open Translation Tools 2009 (OTT09),
>to be held in Amsterdam, The Netherlands, from 22-24 June, 2009. The
>event will be followed by an Open Translation "Book Sprint" which will
>produce a first-of-its-kind volume on tools and best practices in the
>field of Open Translation. Both events are being co-organized in
>partnership with FLOSSManuals.net and Translate.org.za, and generously
>supported by the Open Society Institute.
>Agenda partners for the event include Creative Commons, Global Voices
>Online, WorldWide Lexicon, Meedan, and DotSUB.
>OTT09 will build upon the work and collaboration from Open Translation
>Tools 2007 (http://www.aspirationtech.org/events/opentranslation). The
>event will convene stakeholders in the field of open content translation
>to assess the state of software tools that support translation of
>content that is licensed under free or open content licenses such as
>Creative Commons or Free Document License. The event will serve to map
>out what's available, what's missing, who's doing what, and to recommend
>strategic next steps to address those needs, with a particular focus on
>delivering value to open education, open knowledge, and human rights
>blogging communities.
>Primary focus will be placed on supporting and enabling distributed
>human translation of content, but the role of machine translation will
>also be considered. "Open content" will encompass a range of resource
>types, from educational materials to books to manuals to documents to
>blog content to video and multimedia.
>We invite all prospective participants to answer the Open Translation
>2009 Call for Participants.
>The agenda goals of the 2009 event will be several:
>* Addressing the Translation Challenges Faced by the Open Education,
>Open Content, and human rights blogging communities, and mapping
>requirements to available open solutions.
>* Building on the vision and exploring new use cases for the Global
>Voices Lingua Translation Exchange
>* Documenting the state of the art in distributed human translation, and
>discussing how to further tap the tremendous translation potential of
>the net
>* Making tools talk better: realizing a standards-driven approach to
>open translation
>* Exploring and sketching out Open Translation API Designs, building on
>existing work and models
>* Documenting workflow requirements for missing open translation tools
>* Match-making between open source tools and open content projects
>* Mapping of available tools to open translation use cases
>See the Agenda Overview
>for elaboration and more details about what is being planned.
>Most importantly, the agenda will center on the needs and knowledge of
>the participating projects, structuring sessions and collaborations to
>focus on designing appropriate processes and selecting appropriate tools
>to support open content projects and inform further development of open
>source translation tools.
>In addition, OTT09 will continue the knowledge sharing for the open
>translation community, and continue discussion on other identified needs
>from OTT07. The agenda for this event will be greatly informed by open
>education, open content and human rights blogging projects with specific
>translation needs, and a number of sessions will be structured to both
>characterize requirements and propose solutions to respective projects'
>translation requirements.
>OTT07 mapped out a hefty list Open Translation Tools
>(http://www.aspirationtech.org/papers/ott07/tools). Participants at
>OTT09 will survey what has changed over the past 18 months, and assess
>the most pressing remaining gaps.
>If OTT09 sounds like your kind of event, we invite you to answer the
>Open Translation 2009 Call for Participants!
>Allen Gunn
>Executive Director, Aspiration
>Aspiration: "Better Tools for a Better World"
>Icommons mailing list
>Icommons at lists.ibiblio.org

"Think Feynman"/////////
gordon.joly at pobox.com///

More information about the foundation-l mailing list