[Foundation-l] Google Translate now assists with humantranslations of Wikipedia articles

Bence Damokos bdamokos at gmail.com
Wed Jun 10 12:01:07 UTC 2009


On Wed, Jun 10, 2009 at 1:56 PM, Amir E. Aharoni <amir.aharoni at gmail.com>wrote:

> On Wed, Jun 10, 2009 at 14:46, Bence Damokos<bdamokos at gmail.com> wrote:
> > What I see as a great feature in the toolkit is the translation memory:
> in
> > practice (after you switch of the machine translation), common phrases in
> > Wikipedia articles - like "external links", "notes", "history", "early
> life"
> > etc. - are pretranslated once a human has already translated them; if
> more
> > then one people start working on the same article separately, they can
> make
> > use of the other users' translations and build upon them (without having
> to
> > explicitly 'collaborate' or 'share' for this function to work).
>
> Maybe, but at the very best case it can work for very short passages.
> Two or three sentences at most. And it would be taken out of context.


If you were working on the very same article, it would obviously be in
context...; and the short phrases tend to be common, especially, considering
that Google treats the target of the links separately which allows for
creating a sort of glossary.

Best,
Bence


More information about the foundation-l mailing list