[Foundation-l] Request for Help: Spanish Betawiki Localization

Gerard Meijssen gerard.meijssen at gmail.com
Thu Feb 12 07:21:51 UTC 2009


Hoi,
Your answer is not helpful. FIrst of all, 100% of the core messages and 100%
of the messages of extensions used by the WMF are needed to give people who
do not speak English the service that they deserve. Spanish is doing better
at the moment then it has done before. Second of all it is rather parochial
to think that translatewiki,net (aka Betawiki) is only about the WMF
projects. It is great that MediaWiki is used elsewhere as well. Also many of
those "other" extensions are waiting to be assessed before they can be used
in WMF projects.

If anything, it is great when active people support their language. When it
comes to providing service to our users 100% is good enough.
Thanks,
      GerardM

2009/2/12 Mark Williamson <node.ue at gmail.com>

> Of course they will, but I feel that Gerard's message was a bit
> misleading. What percentage of the untranslated messages would
> actually help the usability of the Spanish Wikipedia, vs. non-WM
> projects?
>
> skype: node.ue
>
>
>
> 2009/2/11 Meno 25 <meno25wiki at gmail.com>:
> > On Wed, Feb 11, 2009 at 10:07 PM, Pedro Sanchez <pdsanchez at gmail.com>
> wrote:
> >
> >> On Wed, Feb 11, 2009 at 1:47 PM, Gerard Meijssen
> >> <gerard.meijssen at gmail.com> wrote:
> >> > Hoi,
> >> > I am afraid you do not appreciate the importance of localisation. Yes,
> >> there
> >> > are thousands of messages and it is possible to have them all
> translated.
> >> > Tagalog is proof that a full localisation is possible. It was done in
> a
> >> > relatively short period of time and I am convinced that the Tagalog
> >> > Wikipedia will benefit as a consequence.
> >> >
> >> > When "Crazy Lover" asks people to help with the localisation of
> Spanish,
> >> I
> >> > sympathise with his request. It is important that people help. I do
> not
> >> > understand the lack of awareness of why localisation is important. I
> >> truly
> >> > hope that many people will respond to CML's request because it will
> add
> >> an
> >> > important part to the Spanish language projects; the ability for
> people
> >> who
> >> > do not speak English to understand what is being asked of them in the
> >> User
> >> > Interface. The UI does not only consist of the core messages.
> >> > Thanks,
> >> >       Gerard
> >> >
> >> >
> >>
> >> The point is that many of the missing ones are not even used on
> >> wikimedia, so their priority sinks for the userbase.
> >> Urging a translation saying it will benefit wikipedia doesn't seem to
> >> follow logically (blahtex? are we replacing the latex engine? asksql?
> >> , etc.)
> >>
> >
> > Mediawiki extensions are not written for Wikimedia only. Non-Wikimedia
> wikis
> > will benefit greatly from the localistaion of these extensions.
> >
> > --User:Meno25
> >
> >
> >> Currently
> >> 100% of core messages, 99.96 of mediawiki messages and   88.4% of
> >> anything wikimedia uses is already translated that's a fair share and
> >> a huge number of translations, and it's certainly much much more than
> >> 58%. The rest is extensions that will never be used on wikimedia or
> >> aren't yet available.
> >>
> >> So I understand importance of translation, but I don't see the how
> >> misrepresenting the numbers does any good.
> >>
> >> _______________________________________________
> >> foundation-l mailing list
> >> foundation-l at lists.wikimedia.org
> >> Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
> >>
> > _______________________________________________
> > foundation-l mailing list
> > foundation-l at lists.wikimedia.org
> > Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
> >
>
> _______________________________________________
> foundation-l mailing list
> foundation-l at lists.wikimedia.org
> Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
>


More information about the foundation-l mailing list