Hi, I made a blurb for Wikimedia Quarto Vol.2 on which we are now working. Here are now only English and Japanese, but soon French version will be added.
English version: http://meta.wikimedia.org/wiki/WQ/Blurb/En:
Now they are on meta, but its purpose is a blurb on your local wiki. It depends on you to put it on Village Pump or create a new page. The image was taken from Quarto navigation and already uploaeded on Commons as Reports.png.
It will make me happy if this blurb helps you to get more translators you needed as help or mor readers on your project. I created this page mainly for urging users on local wikis to put feedbacks in their language, because a JA user told me he was hesitated to send a feedback by mail or write on meta. For those people I have a plan to add the bottom "please write here your feedback" (or talk, if more appropriate).
I expect you find much smarter way to utilize this content. Cheers,
:(Ja:) :ウィキメディア・Quarto の広告を作ってみました。 http://meta.wikimedia.org/wiki/WQ/Blurb/Ja: いまのところ翻訳者が枯渇というほどではないので(とはいえ皆様よろしくお願いします) 出来上がったときに広告に使うのがよいかと思っています。日本語版ウィキペディアなどに おいて、ノートかページの下部に本体のフィードバックを書き込んでもらうのに使えるかも と考えています。ご意見をよろしくお願いします。
Aphaia aphaia@gmail.com wrote: Hi, I made a blurb for Wikimedia Quarto Vol.2 on which we are now working. Here are now only English and Japanese, but soon French version will be added.
--------------------
Thanks Aphaia
I would like to know if anyone could take care of making pdf version when translations are over. I remember someone proposed to do it a while ago, but am not entirely sure (I have Sabina in my memories, but...)
Also, if Zanimum is on this list, could he contact me for the cover of quarto please ?
Again, thanks a lot for all your work :-)
Thanks
Anthere
PS : Submarine mentionned outdated information on tech report, which is embarassing. We will make a small update on this. I will check which translations are concerned.
--------------------------------- Do you Yahoo!? All your favorites on one personal page � Try My Yahoo!
On Mon, 31 Jan 2005 08:40:24 -0800 (PST), Anthere anthere9@yahoo.com wrote:
PS : Submarine mentionned outdated information on tech report, which is embarassing. We will make a small update on this. I will check which translations are concerned.
As long as we are updating the tech report, we might consider adding a footnote next to Tim Starling's description, or just leaving the sentence out.
+sj+
--- Sj 2.718281828@gmail.com wrote:
On Mon, 31 Jan 2005 08:40:24 -0800 (PST), Anthere anthere9@yahoo.com wrote:
PS : Submarine mentionned outdated information on
tech report, which is
embarassing. We will make a small update on this.
I will check which
translations are concerned.
As long as we are updating the tech report, we might consider adding a footnote next to Tim Starling's description, or just leaving the sentence out.
+sj+
nod. Can you update the tech report please ?
Sj... we need the interview now. Or should I put a fake one ? :-)
ant
__________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail - Find what you need with new enhanced search. http://info.mail.yahoo.com/mail_250
On Tue, 1 Feb 2005 10:17:48 -0800 (PST), Anthere anthere9@yahoo.com wrote:
nod. Can you update the tech report please ?
Bien.
Sj... we need the interview now. Or should I put a fake one ? :-)
It is not fake! [[m:WQ/2/Interview]] It is only waiting to be translated into simple: so people can understand it.
Ohhh, you put it *today*, I did not see :-( Apologies Sj...
Ant
--- Sj 2.718281828@gmail.com wrote:
On Tue, 1 Feb 2005 10:17:48 -0800 (PST), Anthere anthere9@yahoo.com wrote:
nod. Can you update the tech report please ?
Bien.
Sj... we need the interview now. Or should I put a fake one ? :-)
It is not fake! [[m:WQ/2/Interview]] It is only waiting to be translated into simple: so people can understand it.
-- +sj+
__________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail - You care about security. So do we. http://promotions.yahoo.com/new_mail
On Tue, 1 Feb 2005 13:31:28 -0800 (PST), Anthere anthere9@yahoo.com wrote:
Ohhh, you put it *today*, I did not see :-( Apologies Sj...
Don't apologise ! I thought you were just saying it as a joke, to shame me publicly for it taking so long. <hangs a scarlet Q on his chest> This interview was 3x as short as the first one, but produced twice as much text and took twice as long to work out. Lawyers sure know how to talk.
This will be one of the harder things to translate; I was serious about doing a simple: translation first to help the translators out.
(And I almost cross-posted this to translators-l, but will do it tomorrow after the simple: translation and a verification that some of the paraphrases are OK)
Cheers -- SJ