Hi, sorry again for one of those unpersonal mails. And sorry for some
typos - I am not re-reading the mail and my "r"-key still creates problems.
I will crosspost this mail to several mailing lists that could be
interested as well, so you won't see the single recipients.
From your answers I noted that being in different time zones and having
different requirements we probably will not make it to do a real
OmegaT-course online - some also don't have Skype. So I will be online
for sure tomorrow morning from 07:00-09:00 UTC and on Thursday from
07:00-09:00 UTC (corresponds to 09:00-11:00 Italian time). I very likely
will not be here on Friday morning.
Anyway I am online normally every morning in the mentioned hours as well
as in the evening. I'll try to create a schedule I update on a daily
basis so that you can see when you can find me.
Therefore we will do it in a Q&A style in IRC on
irc://irc.freenode.net/wikimedia-translation
I chose the #wikimedia-translation channel, because it is about
translating Wikipedia articles. The how-to material will be online by
tomorrow morning - so I'll give you the link to the various pages during
the Q&A.
Don't panic if you cannot be online tomorow morning for this: since the
poject will last for some time you will find me online for questions
whenever I am at the computer - and that is quite many hours of the day.
Download OmegaT:
Version 1.6 RC10 - including Java for Windows:
http://prdownloads.sourceforge.net/omegat/OmegaT_and_JRE_Win_1.6.0_RC10.zip…
(you don't need to care about the installation of Java on your
computer or about updating it)
Version 1.6 RC10 - including Java for Linux:
http://prdownloads.sourceforge.net/omegat/OmegaT_and_JRE_Lin_1.6.0_RC10.tar…
(you don't need to care about the installation of Java on your
computer or about updating it)
Version 1.6 RC10 without Java:
http://prdownloads.sourceforge.net/omegat/OmegaT_1.6.0_RC10.zip?download
(here you need to have an updated Java version on your computer -
this works both for Windows and for Linux and OSX)
Most of the people adhering to this project will use Windows - so I am
going to work with only Windows during the next days.
Access to the Chat-channel: you can do this in various ways. If you
already have a chat-software installed (for example Chatzilla for
firefox) you simply connect to the channel like you do with othe channels.
If you don't have such software and would like to avoid doing tests here
and there now: there is also a web interface where you can access to the
channel - I tested it with Firefox and Internet Explorer - both work fine.
Go to the URL:
http://www.bitshuffle.org/cgiirc/
As for "Nickname: " choose a name for youself and overwrite the contents
of the box
As for "Server:" please subsitute the contents with: irc.freenode.net
As for "Channel:" please substitute the contents with:
#wikimedia-translation
Then click on login. It can take a minute or so to really access the
channel.
Now to the sample text we will use:
Please go to http://en.wikipedia.org/wiki/OmegaT
Click on edit
Select the whole of the contents
copy it (ctrl+c)
and paste it in an empty .txt file - save the file with UTF-8 (the
windows editor is great for doing that)
From there: we will see from tomorrow on in the chat.
The how to's will be online here:
http://wordsandmore.org/index.php?title=Wordsandmore:Persian_wikipedia_cont…
Actually there is the WikiRead-WikiWrite feature for OmegaT being
programmed - so as soon as we have this it will be introduced. For now
most files will reach you as .txt files (even if this means more
organisational work). The way of doing things like above would be the
actual way to go, but I don't want people, who are new to wiki and
OmegaT to learn too many things at once - it could create more poblems
than doing good.
During the next days the texts to be tanslated will be prepared and I
will start to distribute them among the included translators. You will
see a schedule for each involved translator online so that you also will
be able to see from there who is going to do what and when. The links
will be added to the project page where you also find the how to's.
The Chat-logs will be made available as well through the main project page.
What else: I suppose not much more right now. Well if you feel this can
be interesting for other people: just tell them :-)
Meet you in the chat then :-)
Cheers,
Sabine
*****
Sabine Cretella
s.cretella(a)wordsandmore.it
skype: sabinecretella
IRC channels where you can find me:
irc://irc.freenode.net/wiktionaryzirc://irc.freenode.net/wikimedia-translationirc://irc.freenode.net/omegat
Chiacchiera con i tuoi amici in tempo reale!
http://it.yahoo.com/mail_it/foot/*http://it.messenger.yahoo.com
Hoi,
I am really happy to inform you that it is now much easier to add
languages to WiktionaryZ. When people ask for a language to be added
(for adding content), there are a few things to consider.
*When a language has only one script and one orthography and is
mentioned in the ISO-639-3 list of languages we can easily add them.
*When a language has multiple scripts like Mandarin and Serbian, we add
both the language and the script. There is therefore Mandarin
(simplified) and Mandarin (traditional).
*When a language has multiple orthographies, like English, all the words
that are spelled in the same way are "English". All American words are
"English (United States)" etc.
*When a language is no longer considered one language, like Chinese, we
will not honour the request.
These are the provisional guidelines for how we add more languages.
Bureaucrats of WiktionaryZ can add languages.
NB I want to thank Erik for the many languages he added to the database
for us. :)
Thanks,
GerardM
Well this is on one hand to inform you about what we are going to do/try
to do and on the other to tell people: if you want to do the same, just
do it.
Jeff has this wordlist he uses for the machine translation of the
Cherokee wikipedia. Well, since I want to try to do the same for
Neapolitan he told me to download it and substitute the Cherokee words
with Neapolitan words. Said and done :-) I downloaded the list. Talking
with GerardM about uploading it I sent him the list and he put it on
WiktionaryZ (thank you!):
http://www.wiktionaryz.org/index.php?title=MachineTranslation_preparation_1http://www.wiktionaryz.org/index.php?title=MachineTranslation_preparation_2http://www.wiktionaryz.org/index.php?title=MachineTranslation_preparation_3http://www.wiktionaryz.org/index.php?title=MachineTranslation_preparation_4
Jeff: could you please confirm that we may use the list in this way
under GFDL and CC-BY?
Well, what will happen now: I will start to create the needed entries in
English and add the Neapolitan translations to it. Probably also Italian
and as soon as we have Cherokee online I'll copy and paste these words
there as well (always if I get the OK for it).
Once that is done we can go on with teaching the translation engine the
grammar rules :-)
Now people will say and if it does not work ... well something tells me
it will work ... and besides creating a basis for Machine Translation in
this way also a dictionary is created. So one effort with double result.
Therefore I invite all that are interested in doing similar things to
follow us in our adventure ... well yes, that's how I consider it: a
huge adventure in the world of languages. Probably some that will start
after me to work on this list will be faster ... it would be great to
see that - there is always that time problem (at least for me).
Well this is the first time when we will see one of the WiktionaryZ
features in action: reusability for other projects - in this case for
our wikipedias.
Thank you Jeff for taking the time to work on our languages.
Ciao, Sabine
Chiacchiera con i tuoi amici in tempo reale!
http://it.yahoo.com/mail_it/foot/*http://it.messenger.yahoo.com
Hello all,
now all active members of Wikimedia projects are invited to vote in
the 2006 Election to the Board of Trustees of the Wikimedia
Foundation. After one week from the beginning, we have over 1,000
votes. Thank you for your interest!
On most projects of the Wikimedia Foundation, it is advertised at the
top of website. On some projects, it hasn't yet. According my
presumption 8-10% projects hasn't recognized now they are invited to
give voices (see below).
Hence, local sysops are highly expected to ensure their wiki to be
informed this Election, and if not yet, please modify
[[MediaWiki:Sitenotice]] and put a brief notice about it. If you are
not a sysop but visit such a project frequently, please let the local
sysops know about that.
You may want to render meta version or other projects'.
Here are some examples you can reuse:
En:
http://meta.wikimedia.org/wiki/MediaWiki:Sitenoticehttp://en.wikipedia.org/wiki/MediaWiki:Sitenotice
Fr:
http://fr.wikipedia.org/wiki/MediaWiki:Sitenotice
Es:
http://es.wikipedia.org/wiki/MediaWiki:Sitenotice
Ru:
http://ru.wikipedia.org/wiki/MediaWiki:Sitenotice
Id:
http://id.wikipedia.org/wiki/MediaWiki:Sitenotice
Zh:
http://zh.wikipedia.org/wiki/MediaWiki:Sitenotice
I found by chance some projects not informed yet, and checked some
projects including
- 25 largest Wikipedias +1 I visited by chance; 3 Wikipedias lacked information
- 5 large Wiktionaries; all had sitenotice
- 3 relatively large Wikinews; all had sitenotice
3/31 = 10% projects had no news about Election; I feel unease with
this result. One of the reasons would be that they optimized the
sitenotice for other purposes. In some projects, it was just only the
former news (like Wikimania scholarship) remained. Anyway, there would
be terra incognita from several reasons, which all of us are invited
to develop to assure the integrity of our global community.
--
Kizu Naoko
Wikimedia Election Committee, 2006
* vox pubuli, vox dei *
The voting for a new Wiktionary logo has started today, all contributers
are invited to vote for their favourite! This first voting period goes
on for 2 weeks till September, 21st. A description of the exact voting
procedure can be found on
http://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Wikiversity/logo#Voting_procedures.
Greetings,
--Pill (wiki.pill(a)gmail.com)