[Wikimediaindia-l] Philosophical view on Google translated articles

Srikanth Ramakrishnan rsrikanth05 at gmail.com
Tue Apr 20 18:04:12 UTC 2010


I agree with Shiju and Ramesh. I tried it out for Hindi. And the phrase  'A
fully charged battery' got translated to what would mean a battery that got
charged [the court charged]. It isn't all that accurate right now, but it
may improve. While to a certain extent, it may seem like Google is
catalising Localised content, you can clearly see that Google might be
trying to gain Monopoly over Wikipedia as well. This may rsult in editors
quitting and doing what Nichalp allegedly did a while back.
My two paise [not cents]..
Regards,



On 20 April 2010 23:27, Ravishankar <ravidreams at gmail.com> wrote:

> Hi Shiju, Ramesh
>
> Thanks for the input. Can you update the status in ml wiki regarding Google
> translated articles? Seems it is banned in Bengali Wikipedia.
>
> We understand that this project is run in many Indian language Wikis but
> not sure of the exact list.
>
> Manish,
>
> This whole conversation is about using
>
> http://translate.google.com/toolkit/
>
> The Kit by itself may be somewhat flexible to edit as you mentioned. But
> the paid translators don't seem to be using it.
>
> Ravi
>
> _______________________________________________
> Wikimediaindia-l mailing list
> Wikimediaindia-l at lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediaindia-l
>
>


-- 
Regards,
Arun Srikanth.
Wear a Lungi, Support the Movement, Uyirin Uyirae
Sent from my Motorola SLVR L9.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.wikimedia.org/pipermail/wikimediaindia-l/attachments/20100420/1c1cfd34/attachment.htm 


More information about the Wikimediaindia-l mailing list