[Foundation-l] help openstreetmap to translate their license ...

Huib Laurens sterkebak at gmail.com
Mon Aug 22 08:36:43 UTC 2011


Isn't it normal practice to place above the legal text a note like "this is
a translated text and it can be incorrect. Please see the language version
for the offical version" ?

2011/8/22 Tomasz Ganicz <polimerek op gmail.com>

> 2011/8/22 Gerard Meijssen <gerard.meijssen op gmail.com>:
> > Hoi,
> > Much of OpenStreetMap is localised at translatewiki.net ... A license
> can be
> > translated as well. Given that OSM is already done at twn, it is just
> > another addition.
>
> Yess.. but legal code should rather be translated by professional
> lawyer or at least revised and accepted. Otherwise the translated text
> is worth nothing from legal POV.
>
> --
> Tomek "Polimerek" Ganicz
> http://pl.wikimedia.org/wiki/User:Polimerek
> http://www.ganicz.pl/poli/
> http://www.cbmm.lodz.pl/work.php?id=29&title=tomasz-ganicz
>
> _______________________________________________
> foundation-l mailing list
> foundation-l op lists.wikimedia.org
> Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
>



-- 
Kind regards,

Huib Laurens
WickedWay.nl

Webhosting the wicked way.


More information about the foundation-l mailing list