[Wikisource-l] Traductions Wikisource et copyright
Marc Galli
marc.jb2 at wanadoo.fr
Sun Sep 2 09:47:03 UTC 2007
Bonjour,
Le cas que je soulève concerne l'édition frauduleuse, délibérée et
quasi-invérifiable de textes sous copyright : comme le signale le
contributeur dont je parle, il est très facile
de tricher et je ne vois pas comment les contributeurs peuvent repérer
cela. Il n'y a de toute manière aucune procédure de vérification (et non
de validation).
Marc
François Rey a écrit :
> Bonjour à tous,
>
> Oui, dans
> http://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:Validation_des_textes#lien_1
> j'avais proposé ceci :
>
> "Les traductions^1
> <http://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:Validation_des_textes#ancrage_1>
> d'œuvres écrites originellement en langue étrangère : s'il s'agit
> d'une traduction ayant fait l'objet d'une publication, le contenu
> présenté doit être fidèle à cette traduction ; si plusieurs
> traductions existent, plusieurs versions de ce même contenu peuvent
> être présentées sur Wikisource ; cependant, le panachage entre ces
> différentes versions est interdit.", avec, comme note de bas de page :
>
> "1. Ce dernier point pose plusieurs problèmes pour les traductions
> d'œuvres étrangères, lorsque ces traductions sont collaboratives ; il
> est probable que certaines de ces œuvres ne puissent jamais être
> validées."
>
> Peut-être faudrait-il l'indiquer plus clairement aux lecteurs comme
> aux contributeurs, et affirmer que la validation de traduction
> personnelle ne pourra jamais être validée ?
>
> Cordialement,
> François.
More information about the Wikisource-l
mailing list