[Wikipedia-l] What variant to use for Irish, Scottish and Welsh localities?
Jimmy Wales
jwales at wikia.com
Sat Mar 11 16:31:44 UTC 2006
>>So, why should the English name be used in this situation? Wouldn't the
>>Celtic name be more appropriate? Celtic languages are co-official in
>>Scotland and Wales, while in Ireland, Irish is the first official and
>>national language. Due to this, I would prefer to use placenames such as
>>"Corcaigh", "*An Uaimh*" (for Navan), "*Chill Dara" *(for Kildare), etc.
>>However, this sounds quite odd and are not frequently used, even though they
>>are the first official name. What do others think? I am inclined to use them
>>so that people are actually educated that there exists an Irish language as
>>the first official language of Ireland. Too often, people in Romania say
>>"the Irish speak (just) English" and stop it at that. They're surprised, for
>>example, when I tell them about Irish names such as "Baile Atha Cliath" for
>>Dublin, etc.
The classic answer is that you should use whatever is currently most
popular with Romanian speakers, if that can be determined. Wikipedia is
descriptive, not prescriptive, about the use of language.
In some situations this will presumably not be very helpful. Romanian
is probably not such a difficult case. But for some very small
languages, particularly those without a strong written tradition, it
will perhaps be impossible to say what the X-language word for Y "really
is" based on existing usage. (Because there is no existing usage, or
there is not enough written existing usage.)
Probably in such cases, "standard patterns" can be followed. That is,
in an African language from a French colonial area, it might make sense
to use a French name for a city, whereas in an African language from an
English colonial area, it might make sense to use an English name.
(This is presuming there is no obvious choice based on existing usage.)
--Jimbo
More information about the Wikipedia-l
mailing list