Even if machine translation can reach such a level, there are still
certain things about language that take a human to fix.
For example, if I translate a document from Chinese, it may be
difficult to understand and seem unnatural, even though there are no
real grammatical errors and all translations are technically correct.
If I find this happens, I will go back and read the Chinese version,
and rephrase the English translation into a more "English" way of
saying the same thing.
There are also other issues, but most are very difficult to explain.
Mark
On Wed, 23 Feb 2005 16:44:47 -0500, Delirium <delirium(a)hackish.org> wrote:
Sabine Cretella wrote:
Never ever a machine will be able to translate
correctly - not now,
not tomorrow, not in 100 years - it's a dream many have - sorry, I
must destroy it.
A pedantic point, but this is assuming that machines are not capable of
human-level intelligence. Many in the AI community would beg to differ. =]
(Although whether it'll be 10, 20, 50, 100, or 500 years before an
artificial intelligence can learn things like languages with the same or
better aptitude as humans is a matter of debate.)
-Mark
_______________________________________________
Wikipedia-l mailing list
Wikipedia-l(a)Wikimedia.org
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l