[Wikimedia Brasil] Conclusão do Estatuto HOJE

Béria Lima berialima em gmail.com
Sábado Outubro 1 13:35:47 UTC 2011


Ok acabo de falar com um membro do ChapCom. Segundo ele, a versão em
português precisaria sim de suporte juridico - para o nosso bem, segundo ele
- mas a em inglês não precisa. O que ele diz que seria bom entretanto é que
quando fizermos a versão em inglês criarmos uma página em que possamos
colocar as duas lado a lado. (o que já pensavamos fazer anyway ;) )
_____
*Béria Lima*
<http://wikimedia.pt/>(351) 925 171 484

*Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter livre
acesso ao somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que estamos a
fazer <http://wikimediafoundation.org/wiki/Nossos_projetos>.*


2011/10/1 Luiza Teles <lu_telespt em yahoo.com.br>

> Oi, pessoal. Eu concordo com a Béria: não é preciso "jurisprudência" para
> traduzir o Estatuto: a tradução deve ser simples e corriqueira. Qualquer
> dificuldade, Mateus - um termo técnico por exemplo - pode ser discutida e o
> termo adaptado (não necessariamente "ipsis verbis"**) à língua inglesa,
> sem precisarmos pagar para isso.
>
>
> Luiza Teles
> (71)3289-5984
>
> ------------------------------
> *De:* Béria Lima <berialima em gmail.com>
> *Para:* Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. <
> wikimediabr-l em lists.wikimedia.org>
> *Enviadas:* Sábado, 1 de Outubro de 2011 9:45
> *Assunto:* Re: [Wikimedia Brasil] Conclusão do Estatuto HOJE
>
> Que não é necessário porque esse estatuto em inglês não vai ser registado
> no cartorio (o em português que vai) e o ChapCom é formado por gente que não
> é advogado (somente 1 ou 2 lá tem formação juridica).
>
> Por isso pergunto de novo: Pra que gastar todo esse dinheiro quando não
> precisamos fazê-lo?
> _____
> *Béria Lima*
> <http://wikimedia.pt/>(351) 925 171 484
>
> *Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter
> livre acesso ao somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que
> estamos a fazer <http://wikimediafoundation.org/wiki/Nossos_projetos>.*
>
>
> 2011/10/1 Mateus Nobre <mateus.nobre em live.co.uk>
>
>  textos jurídicos são lotados de termos técnicos. Nós não sabemos todos,
> com certeza. É um tipo de conhecimento não-livre, restrito a esses
> tradutores juramentados...
>
>
> _____________________
> MateusNobre
> *MetalBrasil on Wikimedia projects
> (+55) 85 88393509
>               30440865
> *
>
> ------------------------------
> Date: Sat, 1 Oct 2011 13:40:51 +0100
> From: berialima em gmail.com
>
> To: wikimediabr-l em lists.wikimedia.org
> Subject: Re: [Wikimedia Brasil] Conclusão do Estatuto HOJE
>
> Pera lá povo que não precisamos de uma tradução juramentada do estatuto.
> Porque iriamos gastar todo esse dinheiro (que não temos) para isso?
> _____
> *Béria Lima*
>  <http://wikimedia.pt/>(351) 925 171 484
>
> *Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter
> livre acesso ao somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que
> estamos a fazer <http://wikimediafoundation.org/wiki/Nossos_projetos>.*
>
>
> 2011/10/1 Mateus Nobre <mateus.nobre em live.co.uk>
>
>  aqui no Ceará a tradução juramentada é bem mais barata... Fica melhor pra
> todo mundo. Se quiserem eu acho um tradutor por aqui, tem muitos.
>
>
> _____________________
> MateusNobre
> *MetalBrasil on Wikimedia projects
> (+55) 85 88393509
>               30440865
> *
>
> ------------------------------
> Date: Sat, 1 Oct 2011 04:19:19 -0300
> From: michelcastelobranco em gmail.com
>
> To: wikimediabr-l em lists.wikimedia.org
> Subject: Re: [Wikimedia Brasil] Conclusão do Estatuto HOJE
>
>  Valeu, Argenton.
>
> Acho que não caiu o valor não. É que esse trabalho é cobrado por laudas
> (conjunto de até 25 linhas e até 1000 caracteres, sem espaços), e o estatuto
> anterior era beeem maior. De 91 artigos, vamos ficar com 38 ou 37 (há uma
> sugestão para fundir o artigo 6 no 1, que precisamos ver se é legal). Com um
> texto menor, o custo da versão ficou menor também. Você lembra quanto tempo
> leva para concluir?
>
> De qualquer forma, é bom saber que há orçamento para cobrir isso daí. Posso
> pagar, guardar o recibo e pedir o ressarcimento, e assim não precisamos ir
> pra Augusta. xD
>
> E você tem razão, vai ser um trabalhão a menos e sem riscos desnecessários.
> Mas sobre o nome, entramos na outra condição (*at least use the above name
> as an operating name*), como já fora autorizado pelo ChapCom lá na talk
> deles, e acatando as recomendações dos advogados daqui.
>
> Ainda estou sem equipamento para o G+. Essa semana foi bem pesada com o
> offline, já estou zonzo aqui e ainda não acabei com História. Mas 10h30 eu
> tô no IRC.
>
> CB
>
> Em 01/10/2011 00:32, Rodrigo Tetsuo Argenton escreveu:
>
>
> Caiu  o valor,
>
> *The Chapters committee might ask for a lawyer approved translation of the
> bylaws, in which case it will provide the necessary budget to translate
> the bylaws.*
> * * *The Chapters committee will review your applications and then will
> submit them to the Board of the Wikimedia Foundation to approve the creation
> of your organization as a Wikimedia chapter.*
>
> Além disso a tradução é um trabalho foda, ainda mais para o estatuto e com
> termos jurídicos, não sei quanto tempo nos tomaria, e quantos erros
> cometeríamos, pois os termos são técnicos.
>
> Alias, temos que colocar um adendo quanto ao nome na tradução:
>
> *The legal name of the organization should be "Wikimedia [name of country
> in local language]".
>
> For the sake of uniformity and clarity, it is suggested that a chapter
> should follow the naming convention adopted by existing chapters.
>
> If this is not possible for legal reasons, the chapter should at least use
> the above name as an operating name for all ventures connected with
> Wikimedia.*
>
>
> Aí é só mandar um email para eles com o bylaw em inglês, que não lembro
> mais qual que é.
>
>
> Então ajuntar a grana, pagar a tradução e mandar, já que estará aqui a
> partir do dia 4, já podemos ir para Augusta trabalhar para ver se
> conseguimos essa grana :P
>
>
>
> Amanhã 10:30? Falei pro Nheengatu fazer a página do encontro segunda,
> fiquei correndo atrás do local para o encontro dia 8 e me esqueci, alias,
> outra negativa CCSP está lotado.
>
> Nenhuma resposta do Sindicato dos Bancários
>
>
>
>
> --
> Rodrigo Tetsuo Argenton
> rodrigo.argenton em gmail.com
> +55 11 7971-8884
>
>
> _______________________________________________
> WikimediaBR-l mailing listWikimediaBR-l em lists.wikimedia.orghttps://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
>
>
>
> _______________________________________________ WikimediaBR-l mailing list
> WikimediaBR-l em lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
>
> _______________________________________________
> WikimediaBR-l mailing list
> WikimediaBR-l em lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
>
>
>
> _______________________________________________ WikimediaBR-l mailing list
> WikimediaBR-l em lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
>
> _______________________________________________
> WikimediaBR-l mailing list
> WikimediaBR-l em lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
>
>
>
> _______________________________________________
> WikimediaBR-l mailing list
> WikimediaBR-l em lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
>
>
>
> _______________________________________________
> WikimediaBR-l mailing list
> WikimediaBR-l em lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://lists.wikimedia.org/pipermail/wikimediabr-l/attachments/20111001/82d80209/attachment-0001.htm 


Mais detalhes sobre a lista de discussão WikimediaBR-l