[Foundation-l] Translations fundraising.wikimedia.org
daniwo59 at aol.com
daniwo59 at aol.com
Wed Dec 20 23:14:02 UTC 2006
Dictionary translations are infamously bad, as anyone who has worked in
translation or even travelled overseas can tell you. In Israel, my friends and I
used to love checking out the menus of cheap restaurants for the bad
translations. Two favorites come to mind:
1. Difficult egg -- hard boiled egg
2. Grenade juice -- pomegranate juice
>From film subtitles (which I got a lot of money to correct) -- You sun of
the beach -- You son of a bitch ( I remember this especially because the
original translator argued furiously that I did not know popular idioms in English
because I had lived overseas for too long, while he had an MA in English
Lit.).
I could go on and on. To translate adequately, you need to speak both
languages. To translate well, you have to be immersed in both cultures.
Danny
(10+ years translating professionally)
In a message dated 12/20/2006 5:32:27 PM Eastern Standard Time,
gerard.meijssen at gmail.com writes:
habj schreef:
> 2006/12/18, Brad Patrick <bradp.wmf at gmail.com>:
>
>> Most of it
>> should be possible to translate with merely a dictionary.
>>
>
> I must warn against this attitude. Hardly anything can be translated
> with merely a dictionary, lacking context. If one tries, one ends up
> with a certain percentage of errors which sometimes just look a little
> funny and sometimes look very bad.
>
> /habj
Hoi,
Translation with the knowledge of only a dictionary gets you a
translation that is probably not as good as a machine translation. For
material that needs to be just so and this is true for the whole of
marketing / advertisement it PAYS to have proper translations. It even
PAYS to have it done by a professional translator because it is pennies
to the pound. When you have the connections with translators you can
even get these translations for a very reduced rate. It needs however a
proper understanding and approach. I am sure you do not want to have a
translation into English for a message like this on the English language
projects !!
I have been told that a quality translation improves the reach of your
communication by at least 15%.
Thanks,
GerardM
More information about the wikimedia-l
mailing list