[WikiEN-l] www.wixpression.org?
Ray Saintonge
saintonge at telus.net
Thu Jan 8 07:39:54 UTC 2004
Gutza wrote:
> Delirium wrote:
>
>> While this certainly seems useful, I'm not sure it can't be
>> incorporated within Wiktionary itself instead of starting a new
>> project. Some paper dictionaries include some idiomatic phrases in
>> them already, so this isn't completely unusual. So I'd say just go
>> ahead and add them to Wiktionary, though perhaps some sort of
>> meta-markup on Wiktionary would be useful to categorize these sorts
>> of things (perhaps the same sort of meta-markup being discussed for
>> Wikipedia categories?).
>>
>> -Mark
>
>
> Well, Mark, I actually have a problem with markup in Wiktionary, hope
> this doesn't get personal. :)
>
> I think Wiktionary is not a well-though project, I guess some guy
> (gal) said "let's do this" at some point, and it was done. But it's
> waaaay too English-centric, Wiktionary tends to become a good
> English-to-anything dictionary if successful in the long run, but it's
> a shame that it's nothing-to-English in return, due to lack of
> formalized markup. I personally never followed (nor even found) any
> discussion on the topic, but since there are a lot of intelligent,
> knowledgeable people involved in all of Wikimedia's projects, I expect
> I'm not raising a new issue here.
>
> What I'm trying to say is that Wiktionary will probably have to go
> through some major (hopefully automated) markup changes in the
> mid-ling run in order to support arbitrary language-to-language
> dictionary searches, whereas "Wixpression" or whatever it would be
> called, if accepted as a new project at all, is not suitable for such
> treatment because expressions are generally not translatable 1:1, as
> words tend to be. Also, while "red" in English is simply translated to
> "rouge" in French, "bring it on" in English needs to be explained /in
> English/ first, and only then, optionally, in French. Therefore I
> think these should be two separate projects.
The last thing that Wiktionary needs is a listing of automated
translation. Of course the English Wiktionary is "English-centric".
What else did you expect? It is first a dictionary, and only secondly
a book of translations. Still, to choose one example and say that there
is a 1:1 correspondence between the words of two languages represnts a
totally naïve view of language.
The idea of other language Wiktionary projects has come up repeatedly.
At this stage I find "Wixpression" completely useless, or at best
premature. There has always been an intent to have Wiktionaries in
other languages, and once they are functional it will be a lot easier
to co-ordinate them with the English project and with each other. But
instead of seeing Wiktionaries in other languages, all I see is
complaints. If the whiners went ahead and started Wiktionaries in the
language of their choice we would all be further ahead.
Ec
More information about the WikiEN-l
mailing list