[WikiEN-l] Re: "The free, accessible and gratuitous encyclopedia."
Ray Saintonge
saintonge at telus.net
Tue Apr 20 07:30:36 UTC 2004
Anthere wrote:
> I did not get your point Daniel ?
>
> ant
>
> Daniel P.B.Smith a rit:
>
>> In an attempt to see whether I could ask the folks at the
>> Spanish-language Wikipedia for help with the English-Wikipedia
>> article on "La Borinque," I went to http://babelfish.altavista.com
>> and asked it to translate the Web page http://es.wikipedia.org from
>> Spanish to English.
>>
>> Lo, and behold...
>>
>> "Welcome to Wikipedia, the free, accessible and gratuitous
>> encyclopedia."
>
C'est une question de faux amis. Le mot français "gratuit" peut-être
traduit come "gratuitous" en quelques circonstances, mais pas toujours.
L'expression anglaise la plus commune pour ce mot est "gratuitous
violence" ou la violence gratuite. "Gratuitous help" serait une
assistance rendu sans que la personne qui le reçoit le désire. Alors
l'idée d'inutilité est beaucoup plus fort dans ce mot en anglaiz.
Ec
More information about the WikiEN-l
mailing list