<div dir="ltr"><div><div><div><div><div>"Consiglio direttivo" for languages connected with the latin.<br><br></div>In this case the translation is not a simple translation of wording but has a legal value and replicates the organizational aspects.<br><br></div>"Consiglio direttivo" or "Conseil de direction" or <font face="Linux Biolinum O">"Consejo directivo"</font> is the body that gives the strategies and the direction to the executive body.<br><br></div>This is the choise we did in Switzerland to translate it in Italian and in French.<br><br></div>Personally I would appreciate a lot to translate "Board of Trustee" with "Consiglio di fondazione", but "Consiglio direttivo" clarifies better the role (in several foundations the decisional aspects are in charge of an executive director and of his cabinet).<br><br></div>Kind regards<br><div><div><div><br><div><br></div></div></div></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Wed, Jan 25, 2017 at 3:08 PM, mathieu stumpf guntz <span dir="ltr"><<a href="mailto:psychoslave@culture-libre.org" target="_blank">psychoslave@culture-libre.org</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  

    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <p><font face="Linux Biolinum O">I'm working on this:<br>
      </font></p>
    <p><font face="Linux Biolinum O"><a class="m_-6873813644061346510moz-txt-link-freetext" href="https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=agg-2017_Wikimedia_movement_strategy_process&language=eo&filter=%21translated&action=translate" target="_blank">https://meta.wikimedia.org/w/<wbr>index.php?title=Special:<wbr>Translate&group=agg-2017_<wbr>Wikimedia_movement_strategy_<wbr>process&language=eo&filter=%<wbr>21translated&action=translate</a></font></p>
    <p><font face="Linux Biolinum O">where "Board" is a recurring term.
        <br>
      </font></p>
    <p><font face="Linux Biolinum O">I guess that it is referring to the
        <a href="https://meta.wikimedia.org/wiki/Board_of_trustees" target="_blank">board
          of trustees</a>. Am I wrong?</font></p>
    <p><font face="Linux Biolinum O">If not, in the previous link,
        translations are rather parse in their meaning (as far as I can
        say):</font></p>
    <ul>
      <li><font face="Linux Biolinum O">Kuratorium<br>
        </font></li>
      <li><font face="Linux Biolinum O">Consejo directivo</font></li>
      <li><font face="Linux Biolinum O">Zuzendaritza Batzordea</font></li>
      <li><font face="Linux Biolinum O">Comité des sages</font></li>
      <li><font face="Linux Biolinum O">Rada Powiernicza</font></li>
      <li><font face="Linux Biolinum O">Conselho Diretivo</font></li>
    </ul>
    <p><font face="Linux Biolinum O">I translated "trustees" it in
        Esperanto to "kuratoro" (you find the same roots in the German
        translation), and "board of trustees" as "kuratoraro" (group of
        "kuratoro"), but "board" alone as "estraro" (group of
        leader/boss/chief). <br>
      </font></p>
    <p><font face="Linux Biolinum O">Any comment is welcome.<br>
      </font></p>
  </div>

<br>______________________________<wbr>_________________<br>
Translators-l mailing list<br>
<a href="mailto:Translators-l@lists.wikimedia.org">Translators-l@lists.wikimedia.<wbr>org</a><br>
<a href="https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l" rel="noreferrer" target="_blank">https://lists.wikimedia.org/<wbr>mailman/listinfo/translators-l</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div><div><div><div><span><font color="#888888">Ilario Valdelli<br>
Wikimedia CH<br>
Verein zur Förderung Freien Wissens<br>
Association pour l’avancement des connaissances libre<br>
Associazione per il sostegno alla conoscenza libera<br>
Switzerland - 8008 Zürich<br></font></span></div><span><font color="#888888">Wikipedia: <a href="https://meta.wikimedia.org/wiki/User:Ilario" target="_blank">Ilario</a><br></font></span></div><div><span><font color="#888888">Skype: valdelli<br></font></span></div><span><font color="#888888"></font></span><span><font color="#888888"></font></span></div></div></div><span><font color="#888888">
</font></span><div><div><div><div><div><span><font color="#888888">Tel: <a value="+41764821371">+41764821371</a><br><a href="http://www.wikimedia.ch/" target="_blank">http://www.wikimedia.ch</a></font></span></div></div></div></div></div></div></div></div></div>
</div>