[Foundation-l] EFE: Indigenous languages entering Wikipedia
Gerard Meijssen
gerard.meijssen at gmail.com
Tue Feb 21 13:28:45 UTC 2012
Hoi,
The problem that can be solved is to have the arn code associated with
Auracanian in the CLDR. Changing the ISO-639 code itself is not possible.
This code is not the only one that is considered to be problematic by the
people who speak that language. In essence it is just a code.
At that, the funny thing is that we do not have anyone who is willing to
support the English language in our language support teams. This is a
problem in the information for English in the CLDR standard.
If you are knowledgeable about the English language and are willing and
able to support it ....
Thanks,
GerardM
On 21 February 2012 03:23, Osmar Valdebenito <osmar at wikimediachile.cl>wrote:
> Hi Samuel and Gerard, thanks for your answer
>
> About UNESCO, we as WM-CL haven't been able to contact lately with the
> representative of UNESCO in the country. UNESCO was one of the promoters of
> the last Congress of the Chilean Indigenous Languages past November, but I
> didn't have the chance to meet its representative (he was very hurried and
> I was mostly dedicated to meet people from the communities). I hope this
> year we can meet with them and see if they can support us, and also
> probably with CONADI, the National Corporation for Indigenous Affairs. We
> want to make a reality the idea of a Mapudungun Wikipedia that Jimmy and
> former president Michelle Bachelet "announced" on 2008 when he was in
> Santiago.[1]
>
> We have some contacts with some indigenous organizations, mainly with the
> Network for Inter-Cultural Education and the Federation of Mapuche Students
> and we expect to have meetings with some universities in Southern Chile
> dedicated to the studies of Mapudungun (Catholic University of Temuco,
> University of La Frontera and the Southern University). They are all
> committed for the preservation of the Mapudungun language. We also had some
> conversations with people from the Rapanui Academy of the Language, the
> official institution for the promotion of the language at Easter Island,
> and we expect to work with them in the near future.
>
> But there are several problems, especially with Mapudungun Wikipedia.
> Currently, ISO code for Mapudungun is arn from Araucanian, an offensive
> word used by the Spanish and Chilean conquerors till the past century. That
> name is also used by Unicode for their translation (and so, it is used in
> our {{#language}} magic word). The use of the code for the community is a
> serious issue... nobody would like to work in a project with an offensive
> word attached to it. We have been trying to contact the ISO authority and
> also the US Library of the Congress (which is in charge of ISO 639-1) but
> we didn't get an answer. I know that the Language Committee has an strict
> rule about the use of ISO code but I think this is an exceptional case
> where the use of that code is a really sensitive issue that could damage
> any development.
>
> We have been working in the meantime in the Incubator but it is really
> difficult to engage new people there (it's not easy to use any link
> [[Wp/arn/this|this]] [[Wp/arn/way|way]] for example) and without the
> technical problems about the alphabet to be used solved. We have increased
> the growth rate of the project in the past months but it is still slow.
> Gerard, is there any "goal" of how many articles should we reach to apply
> for the LangCom?
>
>
> [1] http://www.youtube.com/watch?v=0BBzxiofuz4
>
> Osmar Valdebenito Gaete
>
> Presidente de Wikimedia Chile
>
> http://www.wikimediachile.cl
>
>
>
> 2012/2/20 Gerard Meijssen <gerard.meijssen at gmail.com>
>
> > Hoi,
> > This sounds like a great initiative. I am sure that the language
> committee
> > will aim to help you as much as possible.
> >
> > The language policy is designed to ensure that new projects have an
> optimal
> > chance of success. There are a few things that we require from you. They
> > are that you localise the most used messages of MediaWiki. This ensures
> > that someone who knows only this language has a chance of understanding
> > what is asked in the user interface. The other part is to write a
> > substantial number of articles in the Incubator. This allows us to ask
> > experts to verify for us that the language is indeed the language it is
> > said to be.
> >
> > These requirements can be quickly met and particularly when there is a
> > program supporting the new project it proves possible to get a project
> > created relatively quickly.
> > Thanks,
> > Gerard
> >
> > On 18 February 2012 22:50, Osmar Valdebenito <osmar at wikimediachile.cl
> > >wrote:
> >
> > > Hi everyone!
> > >
> > > Yesterday, news agency EFE published a note about the work done mainly
> by
> > > Wikimedia Argentina about the development of projects in Native
> American
> > > languages like aymara, guarani and mapudungun. The news have been
> replied
> > > in the largest newspapers and websites of Latin America and Spain.
> > >
> > > The work to develop Wikimedia projects in Native American languages
> have
> > > been taken as a priority for the chapters members of Iberocoop
> (Wikimedia
> > > Argentina, Chile, Mexico and Venezuela) and we expect this year 2012 to
> > > work in the development of those communities of users and editors. But
> we
> > > expect also the support of the Language Committee and the Wikimedia
> > > Foundation for this work.
> > >
> > >
> > >
> >
> http://www.que.es/201202171651-lenguas-indigenas-abren-paso-wikipedia-efe.html
> > >
> > > Here is a fast translation to English of the article (sorry for my
> > English
> > > btw):
> > >
> > > Indigenous languages like Guaraní and Mapuche are making their way into
> > > Wikipedia with the help offered by the editors of the colorful
> > encyclopedia
> > > to teachers and students of the University of Buenos Aires (UBA), the
> > > largest in Argentina.
> > > These presentations for teachers and students of Guaraní and Mapuche in
> > the
> > > Language Center of the UBA wants to "promote the development of content
> > in
> > > versions that are underrepresented on the Internet," said Patricio
> > Lorente,
> > > president of Wikimedia Argentina, local official of the encyclopedia.
> > > The training courses were held at the headquarters of the university in
> > > late 2011 and are planned to be repeated this year to expand the
> > > initiative.
> > > The editors of this South American country contacted with users of
> > > neighboring Bolivia promote the incorporation of content in Aymara, one
> > of
> > > the main indigenous languages of that country, but is also spoken in
> > > parts of Argentina, Peru and Chile.
> > > According to Unesco, language preservation is a challenge considering
> the
> > > danger of extinction that half of the 6,000 languages in the world are
> > > facing.
> > > "We are concerned about the preservation of culture. That is why we
> teach
> > > to those who speak these languages about Wikipedia editing rules," said
> > > the head of the subsidiary in Argentina, with an indigenous population
> of
> > > about 600,000 people, according to official estimates.
> > > Currently, the encyclopedia has about 1,500 items in Guaraní and
> another
> > > 1,700 in Aymara, while the Mapuche or Mapudungun, as is known, is still
> > in
> > > "experimental phase", he said.
> > > However, in other Indian languages such as Quechua, used in Argentina
> and
> > > six other South American countries, the experience is more extensive,
> > with
> > > some 16,000 articles entered.
> > > "With the Mapudungun there are some additional problems because until
> > > recently it had no writing. And, according to the communities, they
> have
> > > different ways of writing by region. So we are seeing the possibility
> of
> > > applying a technical solution so everyone can view the articles in
> their
> > > own dialect," said Lorente.
> > > The main Mapuche community is in Chile, where some 600,000 members
> > > concentrated mainly in the region of La Araucania, and also extends to
> > the
> > > Argentine Patagonia, with a hundred thousand members.
> > > For its part, the Guarani is one of the two official languages of
> > > Paraguay, alongside Spanish, but also has strong presence in northern
> > > Argentina, especially in the province of Corrientes, which is valid for
> > the
> > > authorities.
> > > In general, articles entered in "Vikipeta", the Guarani version of the
> > > encyclopedia, are small in size and are mostly associated with
> > > geo-referenced with data on Paraguay, Bolivia and Brazil, among others.
> > > The editors of the site believe that the poverty facing these peoples
> > > should not be an obstacle to greater difussion of their languages,
> > > especially when those are the only languages some of them know.
> > > "They have a very strong linguistic identity and vocation for the
> > > preservation of the language. And Wikipedia is an encyclopedia in
> > permanent
> > > construction that seeks to incorporate more and more content like
> this,"
> > he
> > > said Lorente.
> > > For that, the local site editors also prepared a manual for editing in
> > > Wikipedia to be delivered to recipients of the training.
> > >
> > >
> > >
> > > Osmar Valdebenito Gaete
> > >
> > > Presidente de Wikimedia Chile
> > >
> > > http://www.wikimediachile.cl
> > > _______________________________________________
> > > foundation-l mailing list
> > > foundation-l at lists.wikimedia.org
> > > Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
> > >
> > _______________________________________________
> > foundation-l mailing list
> > foundation-l at lists.wikimedia.org
> > Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
> >
> _______________________________________________
> foundation-l mailing list
> foundation-l at lists.wikimedia.org
> Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
>
More information about the foundation-l
mailing list