[Foundation-l] 2006-2011: Mexican, Argentinian, Brazilian governments distance themselves from freedomdefined 1.0
Ray Saintonge
saintonge at telus.net
Mon Mar 7 21:38:38 UTC 2011
On 03/07/11 11:27 AM, Samuel Klein wrote:
> On Mon, Mar 7, 2011 at 2:21 PM, Birgitte SB<birgitte_sb at yahoo.com> wrote:
>> ----- Original Message ----
>>> From: Ray Saintonge<saintonge at telus.net>
>>> To: Wikimedia Foundation Mailing List<foundation-l at lists.wikimedia.org>
>>> Sent: Sun, March 6, 2011 3:54:11 AM
>>> Subject: Re: [Foundation-l] 2006-2011: Mexican, Argentinian, Brazilian
>>> governments distance themselves from freedomdefined 1.0
>>>
>>> On 03/05/11 8:04 PM, Newyorkbrad wrote:
>>>> I'll ask the same thing here that I asked in the other thread and no one
>>>> responded to, which is, can someone please provide some concrete examples
>> of
>>>> how this issue affects Wikipedia, rather than discuss the disagreement in
>>>> purely abstract and theoretical terms? Frankly, I have very little idea
>>>> what the post below means, which is something I'd like to change as it
>>>> sounds somewhat important.
>>> Of these three I would find the Mexican situation to be of greatest
>>> concern. Mexico already has extraordinarily long copyright terms. It's
>>> in the ND feature that the potential moral rights problems lie. When is
>>> a derivative sufficiently different to be defamatory. What is the
>>> thinking behind adding the ND parameter. Is it some vain attempt to
>>> ensure accuracy, or is there a more insidious reasoning.
>> ND also rules out translations
> (I always thought this was a weakness of the original ND idea. There
> were a few long debates within CC about whether to enable translation,
> or to have a separate translation-specific flag, which faded out.)
Translation is an important problem, and it is also key to making
material available in less developed languages. Linked with moral rights
it gives too much leeway to those who would claim that a given
translation is defamatory.
It makes me wonder whether big copyright holders would be willing to
give free, translation specific licences into the less common
languages. They would not want a situation where the free material ends
up being translated back into the original language, but the laughable
quality of that kind of effort may be enough to prevent it.
This may not satisfy the purists, but it would move things in the right
direction.
Ray
More information about the foundation-l
mailing list