[Foundation-l] foundation-l Digest, Vol 85, Issue 52
WJhonson at aol.com
WJhonson at aol.com
Tue Apr 26 15:50:31 UTC 2011
In a message dated 4/26/2011 12:08:42 AM Pacific Daylight Time,
smolensk at eunet.rs writes:
> Translation is not "sweat of the brow". Copyright law of Germany, for
> example, explicitly states that translations are copyrighted:
> http://bundesrecht.juris.de/urhg/__3.html . Copyright law of Serbia, for
> another example, does the same.
>
This doesn't exactly address the point.
A work is copyright, a translation enjoys that *same* copyright. It
doesn't create an additional independent copyright.
This was the situation when Harriet Beecher Stowe tried to sue for people
translating her work. That's why the US law changed IIRC.
A translation, under US law, as I understand it, is a derivative work, and
thus can be made, under the same copyright protection, but does not create
an additional copyright distinct from the original work.
More information about the foundation-l
mailing list