[Foundation-l] Request for Help: Spanish Betawiki Localization
Mark Williamson
node.ue at gmail.com
Wed Feb 11 23:42:16 UTC 2009
Of course they will, but I feel that Gerard's message was a bit
misleading. What percentage of the untranslated messages would
actually help the usability of the Spanish Wikipedia, vs. non-WM
projects?
skype: node.ue
2009/2/11 Meno 25 <meno25wiki at gmail.com>:
> On Wed, Feb 11, 2009 at 10:07 PM, Pedro Sanchez <pdsanchez at gmail.com> wrote:
>
>> On Wed, Feb 11, 2009 at 1:47 PM, Gerard Meijssen
>> <gerard.meijssen at gmail.com> wrote:
>> > Hoi,
>> > I am afraid you do not appreciate the importance of localisation. Yes,
>> there
>> > are thousands of messages and it is possible to have them all translated.
>> > Tagalog is proof that a full localisation is possible. It was done in a
>> > relatively short period of time and I am convinced that the Tagalog
>> > Wikipedia will benefit as a consequence.
>> >
>> > When "Crazy Lover" asks people to help with the localisation of Spanish,
>> I
>> > sympathise with his request. It is important that people help. I do not
>> > understand the lack of awareness of why localisation is important. I
>> truly
>> > hope that many people will respond to CML's request because it will add
>> an
>> > important part to the Spanish language projects; the ability for people
>> who
>> > do not speak English to understand what is being asked of them in the
>> User
>> > Interface. The UI does not only consist of the core messages.
>> > Thanks,
>> > Gerard
>> >
>> >
>>
>> The point is that many of the missing ones are not even used on
>> wikimedia, so their priority sinks for the userbase.
>> Urging a translation saying it will benefit wikipedia doesn't seem to
>> follow logically (blahtex? are we replacing the latex engine? asksql?
>> , etc.)
>>
>
> Mediawiki extensions are not written for Wikimedia only. Non-Wikimedia wikis
> will benefit greatly from the localistaion of these extensions.
>
> --User:Meno25
>
>
>> Currently
>> 100% of core messages, 99.96 of mediawiki messages and 88.4% of
>> anything wikimedia uses is already translated that's a fair share and
>> a huge number of translations, and it's certainly much much more than
>> 58%. The rest is extensions that will never be used on wikimedia or
>> aren't yet available.
>>
>> So I understand importance of translation, but I don't see the how
>> misrepresenting the numbers does any good.
>>
>> _______________________________________________
>> foundation-l mailing list
>> foundation-l at lists.wikimedia.org
>> Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
>>
> _______________________________________________
> foundation-l mailing list
> foundation-l at lists.wikimedia.org
> Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
>
More information about the foundation-l
mailing list