[Foundation-l] translation and the GFDL
Ray Saintonge
saintonge at telus.net
Fri Jul 6 16:43:30 UTC 2007
geni wrote:
>On 7/6/07, GerardM <gerard.meijssen at gmail.com> wrote:
>
>
>>Hoi,
>>Using that argument, it would make sense to ditch the GFDL and use one of
>>the Creative Commons licenses. For users there is one license, for lawyers
>>there is a legal document that is worded for their different legal systems.
>>This way you deal with the license in one language, the language of your
>>legal system, wherever that is.
>>
>>
>Actually no. For people reading the summery there what they think is a
>license. For lawyers and people who read the legal text there will be
>a slightly different license. So that comes out as 2 * the number of
>languages the licence has been translated into. Throw in all the
>variants and the situation with CC is far more complex.
>
I'm not saying that CC will improve the situation. Trying to adapt it
to the laws of different countries could easily lead to more
jurisdiction shopping.
>>When you suggest that we need not complicate matters with a translation of
>>the license we use, and by posting on this list you make it plain that you
>>can read English.. Last time I looked, the overwhelming majority of our
>>projects were not in English. :)
>>
>>
>The majority of our edits are.
>
>Please go and play language politics somewhere else. At the moment it
>would not be legal to use translations of tr.pedia articles on any
>other project.
>
I disagree with White Cat's view, but I'm not suggesting that he is
playing language politics. He expresses a fairly widespread view that I
happen to disagree with. How is that language politics?
I know of no rule that forbids us from translating turkish language
articles. What do you know about Turkish law?
Ec
More information about the foundation-l
mailing list