[Foundation-l] Cherokee Wikipedia Name Suggestion
Robert Scott Horning
robert_horning at netzero.net
Wed Jul 12 21:23:19 UTC 2006
Jeffrey V. Merkey wrote:
>Oldak Quill wrote:
>
>
>>Most Wikimedia projects don't translate "Wikipedia", "Wiktionary", and
>>"Wikimedia", they transliterate them. Even non-Latin alphabets do
>>this: Russian Wikipedia is called "Википедию" which transliterates as
>>Ve-I-Ka-I-Pe-Ye-De-I-Ya (those are the names of the letters, at
>>least). Does Cherokee have some kind of formal transliteration system?
>>
>>On 12/07/06, Jeffrey V. Merkey <jmerkey at wolfmountaingroup.com> wrote:
>>
>>
>>>The name should be:
>>>
>>>ᏗᎪᏪᎵ ᎦᏣᏄᎳ
>>>
>>>(digoweli gatsanula)
>>>"the books = pedia " " that are fast = wiki "
>>>
>>>to match the actual meanings of the words "wiki" and "pedia".
>>>
>>>The current name of the site, while catchy, is not accurate for the
>>>language, and was synthesized.
>>>
>>>Just a suggestion...
>>>
>>>Jeff
>>>
>Yes. it does have one for words like this, but taking potshots at the
>name can create something you do not intend.
>
>Let's look at it:
>
>Wi-gi-que-di-ya
>
>wi - (negative imperfect past tense)
>gi - to combine
>que - incomplete verb root about an animal
>di - plural for a non living object
>ya - broad area of concern (means "pertains to or covers a broad area or
>topic)
>
>
While it is interesting some of the points and counter points about this
issue, isn't this something better left to be discussed on project pages
by participants and made as a local decision? At least I would feel
more comfortable with people who are involved with the development of
the project (aka Cherokee Wikipedia content developers) instead of
getting European or Austrialian attitudes from people who may never even
add a single word to that project.
This whole discussion strikes me as something very similar to when the
name Wikipedia itself was coined, along with all of the other major
sister projects and their names.
--
Robert Scott Horning
More information about the foundation-l
mailing list