[Foundation-l] Re: [WikiEN-l] Copyright concerns (was Wikipedia spanks Encarta, Brockhaus)
Daniel Mayer
maveric149 at yahoo.com
Sun Oct 3 07:20:19 UTC 2004
--- Jens Ropers <ropers at ropersonline.com> wrote:
> Without sounding too much like a prick, reading the previous emails,
> where someone (IIRC) tried to argue that a translation of an existing
> text was an original work--
>
> IT IS NOT!!!
Why not *read* those posts to find out? Who argued that? Certainly not me.
> U.S., E.U. and international laws are '''quite''' clear on this point.
> You absolutely CANNOT publish the translation of a copyrighted work w/o
> the original author's consent!
> Please DO NOT go there.
A longish summary translation was created and I asked if the copyright on that
were cleared. SJ then deleted the summary stating that such a long paraphrase
was probably not fair use. I originally thought that it was a direct
translation, which most certainly would be a derivative work. But it was more
of loose paraphrase summary from what I gather - so it was not clear whether or
not it was OK.
> I'm seeing _a lot_ of naivety lately, as regards copyright:
I just saw and responded to a post on the English Wikibooks Staff Lounge (their
version of the Village Pump) of a person who wanted to create a Portugese
textbook by translating a commercial one in English! God I hope nobody is doing
that type of thing.
> 1. That's a '''problem''' for the submitter (because they--not the
> Wikipedia--are legally fully liable for the text they are submitting to
> the Wikipedia).
Yep - we need to make that more clear by having Wikimedia-wide official
submission standards enacted. A draft version is here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Submission_Standards
-- Daniel Mayer (aka mav)
_______________________________
Do you Yahoo!?
Declare Yourself - Register online to vote today!
http://vote.yahoo.com
More information about the foundation-l
mailing list