dziś po raz pierwszy wszedłem na polski wictionary, mam
taką myśl
aby angielskie tłumaczenie opisywanego wyrazu
prowadziło do angielskiej
wiktionary,
francuskie do francuskiej itd.. Bo na razie prowadzi do
nikad.
oczywiście trzeba w takim wypadku wpisac odnośnik
jawnie
[ <http://en.wiktionary.org/wiki/death>
http://en.wiktionary.org/wiki/death death] ( w haśle śmierć,
ale moim zdaniem dopiero wtedy nabiera to sensu) Akir
Przy okazji pozbywamy sie nieporozumień takich jak (
http://pl.wiktionary.org/wiki/%C5%9Amier%C4%87
<http://pl.wiktionary.org/wiki/%C5%9Amier%C4%87> ) klikamy na mort koło
języka katalońskiego i trafiamy na słówko esperanto, w tym przypadku ma ono
to samo znaczenie , ale np kurwa po łacinie i po polsku znaczy co innego :-)
Akir