hej,
Ah, sorry, jak ja piszę o czymś, że coś jest
niepoważne to demagogia,
ale moje argumenty są "mętne" co już demagogią nie jest.
w zadnym wypadku nie zamierzam twierdzic, ze nie uzywam demagogicznych
chwytow. Tym niemniej pozwole sobie jednakze zauwazyc, ze staralem sie
wyjasnic DLACZEGO Twoja argumentacja jest metna, podczas gdy Ty
ograniczyles sie do ocennego stwierdzenia bez wyjasnienia.
Otóż podobieństwo nazw nie ma żadnego sensu ani do
niczego nie
prowadzi, co Turka, Japończyka czy Hiszpana (losowo wybrane
narodowości, można to ewentualnie po freudowsku sobie przeanalizować
jeżeli ktoś chce, ale nie ma w tym żadnego ukrytego umyślnie znaczenia
- piszą o tym na wszelki wypadek aby uniknąć tego co poniżej) obchodzi
jak się nazywa istniejąca w polskojęzycznej Wikipedii zajmująca się
sporami i ich rozwiązywaniem?
Przyjmuje do wiadomosci Twoja opinie, ale sie z nia kompletnie nie
zgadzam. Uwazam, ze jest pewna wartosc dodana w podobienstwie nazw
podobnych organow. Jak pisalem, obchodzi to przede wszystkim osoby
dzialajace na roznych Wiki, ale nie tylko - np. kiedy nasz Komitet
wbioskuje do stewarda o odebranie komus uprawnienia, moze zrobic to po
angielsku jako "Polish Arbitration Committee". Utrzymanie podobnej
nazwy jest w tym przypadku w oczywisty sposob pomocne w funkcjonowaniu
tego ciala poza Polska.
Gdyby "jednolitość" nazw była ważna i w
jakikolwiek sposób pomocna czy istotne to nie mielibyśmy "Artykułów na
medal" bo przecież w angielskojęzycznej Wikipedii jest "Featured
articles" (nie ma nic o medalach), a choćby w niemieckiej jest
"Exzellente Artikel" czy we francuskiej "Articles de qualité".
Tylko, ze ja nie bronie argumentu, ze wszystkie nazwy powinny byc
podobne. Uwazam jedynie, ze akurat komitet arbitrazowy jest cialem na
tyle waznym, a takze funcjonujacym poza polska strefa (chocby dlatego,
ze jego czlonkowie czesto biora udzial w dzialaniach na Wikimanii czy
na meta), ze w tym przypadku to przydatne. Pomijajac juz fakt, ze
"artykul na medal" to swobodne, ale jednak tlumaczenie.
O ile
można sobie przyjąć taką nazwę i zdefiniować słowo "arbitraż" w
dowolny, pasujący do Wikipedii sposób, to argument o jednolitym
brzemieniu tylko po to aby być podobnym do innych Wikipedii jest po
prostu nietrafiony, nieistotny i nieważny.
Wszystko pieknie, tylko ze nikt tego slowa w sposob dowolny nie
definiuje - jest one wykorzystywane bardzo podobnie jak w praktyce
biznesowej na calym swiecie. Nazwa "Komitet Arbitrazowy" jest
wyjatkowo trafna nie tylko dlatego, ze tak jest na en-wiki, ale
dlatego, ze krotko oddaje istote i sposob dzialania tego ciala. Kto
sie zetknal z arbitrazem gospodarczym, od razu to rozumie, kto sie nie
zetknal - przy okazji sie uczy znaczenia tego slowa w swiecie
biznesowym, slowem same plusy.
Takze chylac czola dla Twojego doboru trzech kolejnych przymiotnikow,
nadal pozostaje w nieswiadomosci, czemu uwazasz je za adekwatne.
Humpty nie miał w żaden sposób reprezentować
społeczności, to był po
prostu cytat ilustrujący to w jaki sposób można sobie dowolnie
zmieniać znaczenie słów tak aby było ładnie i przyjemnie osobie to
robiącej, wczytujesz w to jakąś dość karkołomną nadinterpretację
Przedstawiles historyjke a nastepnie postawiles spolecznosc Wikipedii
w roli Humpty'ego. Karkolomne jest raczej wykorzystanie tego tropu,
niz moja interpretacja. Ale walkowac nie ma czego.
Słowem - nieprawda. Od tego jest interwiki, jak osoba
nieznająca
języka niemieckiego miałaby zgadnąć, że ichniejszy KA to
Schiedsgericht? Ani to-to nie ma "komitetu" w nazwie, ani
"arbitrażu".
Fakt, ze na niektorych projektach samo brzmienie nazwy jest inne, nie
ma wplywu na to, ze o ile mozna zachowac podobne, to jest czytelniej.
Po polsku "computer" to "komputer" - moim zdaniem to wygodnie (dla
osob funkcjonujacych z jakiegos powodu w obu sferach jezykowych),
niezaleznie od tego, ze po francusku jest "ordinateur".
pozdrowienia,
dj a.k.a. "pundit"