Hoi,
When the source text is always saved in the Latin script, casing can be
correctly applied to a text. Only when the text is originally in the
Tifinach script there may be issues.
Thanks,
Gerard
On 15 December 2011 20:35, M. Williamson <node.ue(a)gmail.com> wrote:
I'm afraid that round-trip conversion is not
easily feasible given
that Tifinagh has no casing distinctions. However, if the community is
willing to implement conversion with this caveat in mind, as was done
on the Inuktitut Wikipedia, it should be possible.
2011/12/15, Gerard Meijssen <gerard.meijssen(a)gmail.com>om>:
Hoi,
When the transliteration from and to the Latin script is straight
forward,
we may have a situation where "round
trip" transcription is possible.
This
means that like we already do for for instance
Serbian and Chinese save
it
in one script and let it be a user preference to
use either script.
Thanks,
GerardM
On 14 December 2011 17:48, aksel afersig <afersig(a)gmail.com> wrote:
> First, excuse my intrusion into this.
>
> I am very pleased to learn that there are people on Wikipedia that
> addresses this
> issue in its entirety.
>
> In all government and non-governmental, there is this big problem of
> transcription. Some opt for the original character for reasons of
> authenticity, one for Latin transcription for technological reasons.
>
> Personally, I opt for co-existence of two transcripts and it is duty of
> the
> Berbers to take steps to design interfaces transcription. Give everyone
> the
> opportunity to discover the richness of the language several thousand
> years.
>
> Regarding Wikipedia, I wonder if there is a nuisance on the co-existence
> of
> two transcription, like that we would give people more chance to
> participate.
>
> Cordially.
>
> 2011/12/9 Gerard Meijssen <gerard.meijssen(a)gmail.com>
>
> > Hoi,
> > When you send it to me, it will be forwarded to the language
committee.
> >
> > The big problem with not having a code for a language is that the
> material
> > will not be tagged in this way and consequently not be found on the
> > Internet. What can be done is using a code like ber-Latn-x-standard or
> > ber-Tfng-x-standard to indicate the language. Consequently it is VERY
> > important to expedite a resolution in this. Yes, when you have
> > sufficient
> > documentation YOU can ask for a language code.. (contact me off-list).
> >
> > As there is a case to be made for a separate language code, it will
> likely
> > not be possible to get a code that is part of IETF (a typical either
or
> > situation).
> > thanks,
> > Gerard
> >
> >
> >
> > On 8 December 2011 21:14, Tussna . <tussna(a)gmail.com> wrote:
> >
> > > Hoi Gerard,
> > >
> > > Thanks a lot for your quick reply.
> > >
> > > Yes, Berber consists of about 25 dialects/languages, divided across
10
> > > North African and Saharan
countries.
> > >
> > > But most of the Berber-speakers (~90%) and Berber publications are
> > > concentrated in Morocco and Algeria, (smaller numbers in Libya,
Niger,
> > > Mali...).
> > >
> > > I just didn't want to go too much in detail in my e-mail. Of course,
> all
> > > Berber dialects and sub-cultures are equally worthy of preservation
> > > and
> > > development.
> > >
> > > In fact, a lot of words and neologisms included in Standard Berber
> > > come
> > > from or are based on words from smaller isolated Berber dialects in
> > > the
> > > Sahara (especially Tuareg Berber), because they have been preserved
> > there.
> > >
> > > An important thing to understand is that "Standard Berber" is
not
> > > being
> > > created by the governments.
> > >
> > > This is not some Esperanto-type of language.
> > >
> > > Standard Berber is a collective effort of writers, linguists,
> educators,
> > > and (since a decade ago) schools and some universities and
institutes,
> in
> > > which local varieties are integrated into a functioning standard
> language
> > > worthy of being used in mainstream media and education.
> > >
> > > In other words: it is not an artificial / created language. It is a
> > > standardized form of the dialects, encompassing all dialectal
synonyms
> > and
> > > variations while putting them in a standardized spelling and style.
> > >
> > > Applying for an ISO 639-3 code for Standard Berber / macro-language
is
> > the
> > > obvious solution. But it takes a huge amount of time and
bureaucracy.
> And
> > > those guys that regulate the codes are not great communicators.
> > >
> > > A friend of mine (very busy with Berber) has been talking to SIL
about
> > all
> > > this for some time now. And he tells me that it is going to take a
lot
> of
> > > time to get the code.
> > >
> > > So I was hoping for the "wriggle room" you mentioned to get this
> through.
> > >
> > > There is a good amount of documentation in standard Berber:
> dictionaries,
> > > government school books from Morocco and Algeria, grammar studies on
> > > standard Berber, recently published children's stories,
manuals...etc.
> > And
> > > there are 2 Berber-language TV channels in Morocco and Algeria
> > broadcasting
> > > a lot of material in pretty much standrdized Berber (especially news
> > > programs).
> > >
> > > I am very sure that when the language committee examines the
> > documentation,
> > > they will be convinced of Standard Berber and of the viability of
the
> > > Wp/ber project.
> > >
> > > Could you please tell me where (or to which persons) exactly should
I
> > send
> > > the request and the documentation?
> > >
> > > Thanks a lot.
> > >
> > > Best regards,
> > >
> > > Moubarik Belkasim
> > >
> > >
> > >
> > > On Thu, Dec 8, 2011 at 5:28 PM, Gerard Meijssen
> > > <gerard.meijssen(a)gmail.com>wrote;wrote:
> > >
> > > > Hoi,
> > > > There are several issues at play. First off, Berber as a macro
> language
> > > > consists of in total 25 languages.These languages are not only
> > > > spoken
> > in
> > > > Morocco and Algeria. Having one language created by government(s)
> > subsume
> > > > all 25 languages and cultures is a bit much.
> > > >
http://www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=57-16
> > > >
> > > > The language policy does not allow for created languages and it
does
> > not
> > > > differentiate between the reasons for the creation of a language.
> > > >
> > > > The language committee assesses for the Wikimedia board what the
> merits
> > > are
> > > > for a proposal for a new language. It has some wriggle room but
> > typically
> > > > it chooses not to make exceptions. It would help when the language
> > > > committee is provided with some documentation that this Berber
> language
> > > is
> > > > taught in schools in both countries. This would offset the issue
of
> it
> > > > being a constructed language quite a bit.
> > > >
> > > > It would probably not be hard to convince ISO to add a language
code
> > for
> > > > this Berber language. Not hard because there is governmental
support
> > for
> > > > this.
> > > > Thanks,
> > > > Gerard
> > > >
> > > >
> > > > On 8 December 2011 16:09, Tussna . <tussna(a)gmail.com> wrote:
> > > >
> > > > > Hoi iedereen / Hi all,
> > > > >
> > > > > I've been reading your e-mails on Ahirani Wikipedia creation.
And
> > > > > I
> > > > wanted
> > > > > to raise questions about the Berber Wikipedia project: *Wp/ber*
> > > > >
> > > > > The proposal for a Berber Wikipedia (with the code: *ber*, *ISO
> 639-2
> > > and
> > > > > ISO
> > > > > 639-5*) was rejected a while ago because Berber doesn't have
an
> > > > > ISO
> > > 639-3
> > > > > code. Although, it does have ISO 639-2 and ISO 639-5.
> > > > >
> > > > > The Wikipedia board argued that Berber "is not a language
but
is a
> > > > language
> > > > > group".
> > > > >
> > > > > The fact is: it is both.
> > > > >
> > > > > The Wikipedia board advised to start multiple Berber Wikipedias
> > > > > for
> > the
> > > > > dozen of Berber dialects which do have ISO 639-3 codes (like
> Wp/rif,
> > > > > Wp/shi, Wp/kab, and Wp/tzm). Some call them "languages"
because
> they
> > > have
> > > > > the ISO codes and thus have the status of "language".
> > > > >
> > > > > But the motivation is low for the Berber dialects. Now the
Berber
> > > > language
> > > > > (in its unified standard form) is official in the Moroccan
> > constitution
> > > > and
> > > > > is recognized as a national language in Algeria's
constitution,
> > > > > and
> > is
> > > > > taught in both countries' schools, there is a solid basis
for
> > > considering
> > > > > it a language (not just a scholarly group of
languages/dialects).
> > > > >
> > > > > So my questions are:
> > > > >
> > > > > -How do we convince the Wikipedia board to reconsider the Wp/ber
> > > project
> > > > > and approve it?
> > > > >
> > > > > -What about the option of "macro-language"?
> > > > >
> > > > > For example, the Arabic Wikipedia (which is written in a
standard
> > > Arabic
> > > > > language that nobody really speaks in daily life) is based on
the
> > > > >
"macro-language" approach, eventhough there are tens of Arabic
> > dialects
> > > > > (Egyptian Arabic, Iraqi Arabic, Saudi Arabic...), each one with
> > > > > its
> > own
> > > > ISO
> > > > > 639-3 language code.
> > > > >
> > > > >
> > > > > There is a lot of motivation and enthusiasm for the unified
Berber
> > > > language
> > > > > on Facebook and elsewhere.
> > > > >
> > > > > I personally know at least 5 people who can contribute to the
> Wp/ber
> > > > > project on a regular basis.
> > > > >
> > > > > The only thing that hinders them is the rejection of Wp/ber
> > > > >
> > > > > The Berber language is written using the Latin alphabet in
Algeria
> > and
> > > > the
> > > > > Tifinagh (indigenous) alphabet in Morocco.
> > > > >
> > > > > I think it could be a double-alphabet Wikipedia like the Kurdish
> > > > Wikipedia
> > > > > or the Serbian Wikipedia, where the same content is
automatically
and
> > > identically available in two
alphabets.
> > >
> > > This is the link for the Wp/ber project:
> > >
> > >
http://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/ber/Tasna_Tamezwarut
> > >
> > > In the following PDF link, you'll find an example of a standard
> > pan-Berber
> > > specialized dictionary (published by Moroccan and French
> > > linguistic
> > > institutes):
> > >
> > >
http://www.ircam.ma/doc/publica/vocabulaire_grammatical.pdf
> > >
> > > It's a Berber - English - French - Arabic dictionary of
> > > linguistics
> > > terminology.
> > >
> > > Best regards,
> > >
> > > Moubarik Belkasim
> > > <https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l>
> > > _______________________________________________
> > > Wikipedia-l mailing list
> > > Wikipedia-l(a)lists.wikimedia.org
> > >
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
> > >
> > _______________________________________________
> > Wikipedia-l mailing list
> > Wikipedia-l(a)lists.wikimedia.org
> >
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
> >
> _______________________________________________
> Wikipedia-l mailing list
> Wikipedia-l(a)lists.wikimedia.org
>
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
>
_______________________________________________
Wikipedia-l mailing list
Wikipedia-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
_______________________________________________
Wikipedia-l mailing list
Wikipedia-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
_______________________________________________
Wikipedia-l mailing list
Wikipedia-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
--
skype: node.ue
_______________________________________________
Wikipedia-l mailing list
Wikipedia-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l