Anthere, pourquoi es-tu si n�gative ?
just as usual
to slow down hasty decisions
Le Sunday 09 November 2003 17:33, Anthere a �crit :
> > > >Quelle est la proc�dure
maintenant ?
> > >
> > > c'est nouveau pour nous, faut que je vois.
on va
> > > faire �a vite.
> >
> > Pourquoi vite ? Ou est l urgence pr�cisemment
?
>
> En fait, Ouvaton avait pris cette d�cision il y
a au
> moins une semaine d�j�,
> mais ils viennent seulement de m'en informer,
apr�s
que je
les ai relanc�.
Je ne vois toujours pas en quoi nous serions
press�s
et n aurions pas le temps d en discuter
tranquillement, d un point de vue international.
Mais je n'ai pas dit qu'il y avait urgence. C'est
toi qui a interpr�t� les
choses de cette fa�on.
Yann said "But I didnot say there was urgency. It is
you who interpretated things that way"
Sure Yann
In this mail,
http://mail.wikipedia.org/pipermail/wikifr-l/2003-November/000992.html
you write "c'est nouveau pour nous, faut que je vois.
on va faire �a vite."
->it is new to us, I have to consider this. We will
have to do this very quickly
And in this mail, you suggest the first assembly to
take place on the 22 nd of november, and that
meanwhile, we should agree on status, board and other
minor problems
http://mail.wikipedia.org/pipermail/wikifr-l/2003-November/000996.html
But undoubtely, it was just interpretation
Il ne me
semble pas que nous ayons a suivre
Ouvaton
dans leurs objectifs.
??? Que veux-tu dire ? Le seul objectif d'Ouvaton,
c'est d'aider Wikip�dia.
Faut arr�ter la parano.
Yann said that the only goal of Ouvaton was to help
Wikipedia, and that I was paranoid in saying we did
not have to be hasty just because Ouvaton had agreed
to host us (and could perhaps change their mind if we
took too much time)
I know very few commercial firms that would do things
for free. There is always an interest. In that case,
the adress being ouvaton.wikipedia.fr for example.
Do we want that ?
> Les
serveurs de Ouvaton sont � Paris.
>
> > Et pour mon autre question : qui aura la
> > responsabilit� l�gale en cas de probl�me ?
>
> C'est une bonne question. ;o)
> Peut-on d�cider de qui aura la responsabilit�
l�gale
du miroir
?
Je n'en sais rien. Perso, �a ne m'inqui�te pas
tellement pour l'instant.
moi oui.
Il y a du mat�riel sur fr qui ne respecte pas les
lois
fran�aises
Peux-tu pr�ciser ?
I said to Yann we had some material on the french
wikipedia that could be problematic with french law,
and that it could be eventually a problem.
He asked me to be more precise.
-> Fair use is not a doctrine recognised in France
Je suis pr�t � prendre cette responsabilit� si
n�cessaire.
Tu as des connaissances l�gales ?
J'ai l'exp�rience de g�rer des associations et du
droit d'auteur, en
particulier li� � Internet.
I asked Yann who would have legal responsability in
case of a problem (such as copyright issues). He said
he was ready to carry that responsability. I asked him
if he had legal knowledge. He answered he was
experienced in managing information, author rights, in
particular as related to Internet.
Fair use as well ?
Pour quelles
raisons serait tu jug� responsable
par la
loi d actions ill�gales commises par les autres ?
C'est pour cela que le probl�me ne se pose pas pour
l'instant.
En particlier, pas dans les termes que tu sembles
sugg�rer.
I asked why he would be as an individual responsible
for our legal issues. He answered there were no
problem right now.
> Le
probl�me, c'est plut�t : que doit-on copier
sur
le miroir
?
1. Tout.
2. Uniquement les articles encyclop�diques.
3. Une selection des articles encyclop�diques.
4. ?
la r�ponse est �vidente. A mes yeux. Une
association
francaise est soumise a la loi francaise
si elle veut ne pas etre attaqu�e puis condamnee,
elle
doit respecter la loi
Tout � fait, mais ma question n'est pas li�e � un
probl�me juridique, mais
encyclop�dique.
He asked what would be copied on the miror,
everything, only encyclopedic articles, a selection of
encyclopedic articles
That is a good question :-)
Who would do the job of selecting the articles every
night ? :)
donc, nous ne
pouvons pas y mettre tout.
Qui va s occuper de faire le tri ?
Je propose des solutions en fonctions des
informations que j'ai.
Rien n'est d�cid�, en particulier, pour les
questions techniques.
Mais pourquoi toute la communaut� a t elle a etre
impliqu�e ?
J'entends bien que c'est un projet de Wikip�dia, pas
un projet personnel.
C'est pourquoi il faut cr�er une association.
I asked why the whole community had to be involved in
a simple mirror setting ?
He said it was not a personal project and that was why
we had to create an association
I say that is why we have to talk about it before
creating an association
Oui. A ce
propos, Jimbo appr�cierait qu'on lui
parle
un peu de ce projet. Je pense qu'il serait
pas mal
que
Yann parle de ceci sur la
wikipedia-l(a)wikipedia.org
C'est fait. Brion est d�j� au courant car je lui ai
demand� des infos
techniques.
and what are the answers ? Brion ?
Wikipedia.org
est un projet international. Commun.
Avec 40 langues diff�rentes. Pas un projet franco
fran�ais. Ce que tu es en train de proposer.
Non, c'est simplement un miroir de la partie
francophone.
I said that wikipedia was one project in several
languages, not several encyclopedia, and that what he
was suggesting was a french-french project (the server
will only host french wikipedia).
He answered that no, it was only a mirror of the
french wikipedia.
In this mail
http://mail.wikipedia.org/pipermail/wikifr-l/2003-November/001004.html
you specifically say that this is a temporary solution
before we set a read and write server
D'un point
de vue technique, il me semble avoir
compris que la mise en place de pls serveurs
poserait
plus de pb qu'il n'en r�soudrait.
S'ils sont en lecture et �criture, oui. En lecture
simple, non.
I said I understood that I understood there would be
more pb raised than pb solved by the proposition (I
personnnaly do not know)
He says, not if the server is read only.
But here In this mail
http://mail.wikipedia.org/pipermail/wikifr-l/2003-November/001004.html
he says read is only temporary
what are the technical issues in both cases then ?
Je pense que
ce que tu proposes est un RightToFork
Non.
This should not need translation.
What is the argument ?
En bref,
demain, plus besoin du serveur am�ricain
l'encyclop�die est franco-fran�aise et le reste du
projet ne nous importe plus.
Anthere, peux-tu �tre POSITIVE de temps en temps ?
He says I should be positive sometimes :-)
He is right of course :-)))
Je r�p�te si je n'ai pas �t� assez clair.
J'ai fait des propositions. J'attends des
contre-propositions. Pas des
r�futations ou des blocages pour le plaisir.
He says he is doing propositions; he waits counter
propositions, not blocking just for pleasure
I apology Yann, but I do not do this for pleasure, but
out of interest and concern for the project. I think
any proposition should be dissected before being
accepted, and who would dissect your proposition but
me ? :-)
What I do is discussion, to reach consensus. That is
the way we do on Wikipedia. I see not where your
problem is with it.
Yann
- --
http://www.non-violence.org/ | Site collaboratif sur
la non-violence
http://www.forget-me.net/ | Alternatives sur le Net
http://fr.wikipedia.org/ | Encyclop�die libre
http://www.forget-me.net/pro/ | Formations et
services Linux
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)
__________________________________
Do you Yahoo!?
Protect your identity with Yahoo! Mail AddressGuard
http://antispam.yahoo.com/whatsnewfree