Mention of the software, I have some questions here:
Yes, Traditional Chinese and Simplified Chinese are originated from the
same language. But now it had grown into two different language. The problem of
translating Simplified Chinese to Traditional Chinese is not only about characters (While
translating from Simplified character to Traditional character is already a headache).Many
of the phrases and idioms are different.
I wonder how software can solve this kind of problem. The only
way I think of to solve this problem is to redirect it one by one. Since
both SC and TC are living languages, this kind of phrases can
grow non-stop, making redirecting a hardwork.
Therefore, I think splitting into zh-tw isn't really too bad an idea.
Traditional Chinese users can build up their own database, while
some of the items can redirect to zh wp.