Rowan Collins wrote:
On the other hand, since the aim of the project is to
make an
encyclopedia - to share knowledge - maybe all we need do is make sure
the text is understandable to most English-speaking readers.
No, it's not enuf. This mait be undestandabel, but cetanly not apropiat
for an anciclopedia!
I will write all my articles in English the way I learned it at school:
that's British English. I can't write anything else. Usually my writing
needs to be checked by a native speaker anyway[1], because I can't write
either variant flawlessly.
[1]
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Afghan_parliamentary_election%2C_…
Actually, one of the main differences we've been
discussing - the
aubergine/eggplant example - is not one of orthography at all, but of
vocabulary. It's not that Americans say "aubergine" but write it
"eggplant", it's a different word for the same thing.
I think mainly the British are the ones saying 'throatwobbler mangrove ' (-;
Gerrit.
--
Temperature in Luleå, Norrbotten, Sweden:
| Current temperature 05-09-22 00:09:49 6.1 degrees Celsius ( 43.0F) |
--
Det finns inte dåligt väder, bara dåliga kläder.