I am not quite awake, so I forgot to change the subject line. Sorry...
On 9/24/05, Ros' Haruo <rosharuo(a)gmail.com> wrote:
Ausir wrote:
Well, I would say that if a word exists that is understandable on both
sides of the Ocean, even if used not as often as other forms, it should be
preferred. Other than that, however, I see nothing wrong with using either
British, American, Canadian, Australian in any article.
I think that is a good solution, so long as the word chosen actually
means the same thing on both sides of the Ocean. "Hood" is a part of a
motorcar on both sides of the River, but not the same part. (Or at least
this was true thirty years ago when I was becoming aware of such
distinctions.)
Haruo
--
Meet the Whole World Halfway — Learn and Use Esperanto!
http://www.scn.org/~lilandbr/lang_tax.html —
http://lernu.net