we would like a resolution on what we should do with these names: should
we transliterate them (wikisource -> ৱিকিচৰ্ছ) or translate them
(wikisource -> ৱিকিউৎস). though it is easy to go overboard and translate
them, as done in bengali, many other languages have transliterated them, as
done in french etc. i prefer transliteration, because it is a proper noun,
and also because of precedence (wikipedia is ৱিকিপিডিয়া not ৱিকিকোষ).
transliterating them (wikisource -> ৱিকিচৰ্ছ) would let us be consistent.
please state your views.
Show replies by date