At 18:00 +0900 2008-07-26, Kyaw Tun wrote:
Dear All,
I would like to explain why Myanmar computer users conception on font.
I have my doubts as to whether you speak for Myanmar computer users.
1. As mentioned in Ko Ngwe Tun's previous
discussion, we use internet cafe computers and
have less option for installing new fonts or
browser based addon.
IT experts in Myanmar should certainly be
encouraging internet cafés to migrate to Unicode
5.1. And if there are Facebook or Flicker sites
using non-Unicode encodings, those should also be
encouraged to migrate, as Htoo and I have been
trying to do with the Wikipedia.
2. Myanmar Unicode has history of breaking
previous version and luck of migration support.
It is rather strange that there is NO convertor
available for myanmar1 (Unicode 4.0) to myanmar2
(Unicode 4.1) or myanmar2 to myanmar3 (Unicode
5.1).
It isn't Unicode's place to make such a
converter. The owners of myanmar1, myanmar2, and
myanmar3 should have a care for the problem. But
there *are* converters available for text
conversion.
People don't trust to follow Myanmar Unicode now.
Your website encourages them not to, doesn't it?
People even think Unicode Font is government stuff.
It *is* government stuff, from a certain point of
view -- it is an ISO standard. ISO has its
mandate from the United Nations. The Union of
Myanmar is not a Participating Member in the work
of the ISO Subcommittee responsible for the
Universal Character set, but your government did
send experts (including U Ngwe Tun) to help us do
the work, and indeed they invited me to come and
help sort the problems out.
3. Unicode font are not redistributation (yes
wrong, but it is what people think). This result
low uptake of Unicode Font on web site. A web
site will not be happy to ask visitor to welcome
with "please go to this web site to install
Unicode 5.1 font". A preferable solution is as
provided by Zawgyi publisher that freely
redistribute on any web site.
Zawgyi is by no means "preferable". If you were
responsible you would be doing everything you
could to withdraw the old Zawgyi encodings and
encourage people to use Unicode.
I am sure that Htoo and I will be happy to help
convert your font once we have finished with
Anawrahta.
(That is a **genuine** offer made in friendship
and good faith -- and I make it advisedly, as I
am still very angry with you for your slanders
about Anawrahta and me and Htoo.)
4. Free Unicode fonts offer low quality. As
webmastering in many web sites, I know all three
Unicode 5.1 fonts are not visually acceptable
quality.
This is your opinion.
5. Unicode font input methods are low quality,
extra cost or branding. Zawgyi uers has long
being enjoy phonetic input.
Zawgyi users are forced to encode their language
texts in a non-standard way. This will only hurt
them, and Myanmar, in the long run, as it does in
the short run.
I really think Myanmar Unicode uptake will take
a long way, may be two more years at least to
change the people perception.
You should make it a priority to help change the perception.
Myanmar Wikipedia should not take the burdon. At
bottom line, Wkipedia is providing knowledge,
not font. Also people don't think Wikipedia is
good enough to install a new font.
The Wikimedia Foundation will make a decision as
to what they want to do. Htoo and I have made an
attempt to get things going.
One thing to Mr Everson. I know Unicode standard
fonts are the way to go and Zawgyi is not. He
talked a lot of rubbish. In this mailing list,
everybody understand important of Standard. But
most don't know is how to make the Standard
widely use.
Continuing to support Zawgyi encoding isn't the way to do it!
--
Michael Everson *
http://www.evertype.com