On 23 April 2013 00:31, info@cymruwales.com <info@cymruwales.com> wrote:
Hi Rex
 
On two occasions at the British Library I mentioned the importance of working WITHIN the community not from the outside in. If we're not careful this will look like a foreign project thrust upon them rather than working organically: from the roots up. 
 
The Library has a wealth of Gaelic manuscripts and books; take a glimpse:
 
http://www.nls.uk/collections/manuscripts/collections/gaelic-manuscripts
http://www.nls.uk/collections/rare-books/collections/gaelic
 
as well many Scots classics, such as   this one from the 15th-century poet Robert Henryson:
 
http://digital.nls.uk/morall-fabillis-of-esope-the-phyrgian/pageturner.cfm?id=74457640


The problem with that is that lowland scots has undergone a significant shift over the last 500 years. It is not as if we require that our english speakers be able to read Chaucer.
 
 
which is, by the way, on CC-BY-SA.
 
My second point here is that all language Wikis in Scotland should have been told at the same time. Surely, WMUK can understand the importance of this?

Not really practical. Have you any idea how many languages are spoken in Scotland? Port Glasgow was a major center of trade back in the day.


 
My last point refers to the fact that many such jobs in Scotland, Ireland and Wales make the ability to speak Gaidhlig, Gaeilge or Cymraeg respectively either advantageous or essential. 


Less than 100K scots gaelic speakers in a population of 6 million. You would be seriously reducing your talent pool.


--
geni